37,500 DWT DOUBLE SKIN BULK CARRIER
SC4421-010-02SM
Center line height of windows & side scuttles to be about 1,500 mm from steel deck. All windows to be opened toward inner.
窗户&舷窗中心线距离甲板面的高度约1.5米,所有窗户向内开启。
Two (2) removable hingeable sunshade for front window wheelhouse to be provided. 在驾驶室前窗安装有2只可拆的铰链式遮阳罩。
Type and number of windows in cabin to be fitted to the cabin's arrangement plan.
房间中窗户的型号和数量应按照房间布置图进行安装。
Natural lighting standards to be fulfilled. 应满足正常的照明标准。
6-2 DOORS 门
Doors to be arranged according to General Arrangement Plan. Door stoppers to be fitted for non-selfclosing doors required by Rules.
门应按总布置图进行布置,按规范要求对非自闭式门应安装有制动器 6-2.1 Weather tight steel doors风雨密钢门
Weather tight steel door to be used on weather walls of upper deck or in accordance with the requirement of regulation.
露天墙壁或上甲板上应采用风雨密钢门或满足规范的要求。
Clear width of weather tight steel doors to be generally 700 mm and top of doors to be about 1900 mm above the surface of deck.
水密钢质门的净宽一般为700mm,并且门顶部距离甲板面约1.9米。
Weather tight steel doors to be of hinged, single steel plate type welding of seal channels continuous with synthetic rubber gasket, and pad lock eye plate and fixing hook and door stopper. Closing dogs to be operated by central wheel. 风雨密钢门应为铰链式、单门板型、焊接有连续的密封槽且带有合成橡胶密封垫、用于挂锁的眼板、固定钩和门制动器,并且通过中央的轮子来对门夹扣进行操作。
Height of weather tight steel door sills to meet regulation requirements. 水密钢门门槛的高度应满足规范的要求。
Foot step to be installed only to sills with height equal and above 450 mm. 仅对高度等于或高于450mm的门槛安装踏步。
Visor to be provided over all weather tight doors except under shade. 所有风雨密钢质门将安装有遮光板(除了被遮蔽的门外)。
Stainless steel sliding door with fixed square window to be provided on each side of the wheelhouse. Wheelhouse doors to lock only from inner side (padlock from inner side).
在驾驶室两侧应安装有带固定式方窗的不锈钢移门,且驾驶室的门仅可从内侧进行关锁(在内侧安装有挂锁)。
A-30
37,500 DWT DOUBLE SKIN BULK CARRIER
SC4421-010-02SM
Self closing device for A-60 doors should be able to close when 2 deg. list both side. Relevant test to be done.
A-60门的自闭装置可在船处于向任一侧横倾2度的情况下进行关闭,应进行有关的测试。
Bonded locker door to be able to seal for customs, such seal should be protected. (Owner provides the sample)
保税品库的门可以由海关采用封条进行封闭,并且对封条进行保护。(船东将提供样品)。
6-2.2 Cabin's doors房间门
Class of fire protection to be in accordance with the SOLAS. The type and material to be the same as bulkhead and lining panel.
防火等级应满足SOLAS的要求,门的型号和材料应与舱壁和衬板相同。
6-2.3 Size of door opening门开口的尺寸
(1) Clear height of cabin's door not less than 1,900 mm above the surface deck covering
房间门离甲板敷料表面的净高应不低于1900mm。
(2) Clear height of wheelhouse sliding door from sill to top to be not less than 1850 mm
甲板室移门离门槛的净高应不低于1850mm。
(3) Clear width of door opening 门开口的净宽
Clear width (mm) 净宽 Location位置 800 Entrance to corridor from weather deck, hospital (weather part), Galley, provision store, CO2 room, air condition room从露天甲板、病室(露天部分)、厨房、干粮库、CO2 钢瓶储藏室、空调室进入的走道 600 Private lavatory个人专用盥洗室 900 Wheelhouse (weather part) 驾驶室(露天部分) 700 Mess room, passage way and stairway餐厅、通道和楼梯 650 All other doors. 所有其它门
6-2.4 Hardware五金器具
6-2.4.1 General总述
All hardware of cabin's door to be marine type of chrome plated brass. Door handles to be lever type.
房间门的所有五金器具应为镀铬黄铜材料的船用型,门的把手应为手柄式。
6-2.4.2 Locks and key锁和钥匙
A-31
37,500 DWT DOUBLE SKIN BULK CARRIER
SC4421-010-02SM
Doors inside living space to be fitted with mortise locks or latches with following characters:
居住舱室内部的门应安装有榫眼锁或具有下述特性的插销:
Location位置 Living room, changing room, cabin’s inside door起居室、更衣室及房间内部的门 Small locker, store room etc. 小型柜子、储藏室等 Lock锁 Using key to open from outside with locking knob Inside 内侧带关闭用的把手,从外侧使用钥匙开启 Locking knob inside lavatory Emergency square key can open from inside of Cabin在盥洗室内侧可以通过把手关闭,可以通过应急方钥匙从房间内侧进行开启 Stairway door No lock, lever handle only for opening from 楼梯门 either Side 无锁,可以从两侧通过搬把式门拉手进行开启 Common lavatory (Inside door) Lock showing ?Occupied or Vacant? 公共盥洗室(内侧的门) 锁上带 ?有人或无人?的显示 All locks mentioned above except lavatory locks can be opened by following master keys and a grand master key.
上述所有锁中除盥洗室中的锁外,均可被下述万能钥匙和总钥匙开启。
Three grand master keys for captain and each three submaster key for three Departments to be supplied.
应提供3把万能钥匙给船长,并且向三个部门各提供3把副万能钥匙。
6-3 STAIRWAY AND STORM RAIL IN ACCOMMO DATION QUARTER住舱中梯道和防风暴扶手 6-3.1 Stairway dimension and material梯道的尺寸和材料
Item项目 Living Space居住舱 Service Space工作区 Abt. 700 mm 约700 mm Dimension Breadth (clear Abt. 800 mm of Hand rails) 约800 mm 宽度(扶手间净宽) 尺寸 Inclination倾角 Less than 50 deg. (if possible) 不超过50°(如果可能的情况下) Step踏步 Steel plate covered Material with PVC tile and nose grip to be fitted. 覆盖有PVC片的钢板且安装有鼻型把手 材料 Hand rail扶手 Stainless steel不锈钢
6-3.2 Storm rail防风暴扶手
Less than 55 deg. 不超过55° Checkered steel plate (galvanized) 花钢板(镀锌处理) Steel pipe (galvanized) 钢管(镀锌处理) Storm rail in accommodation quarter to be provided at one side of the corridor at 1.0 m height above deck.
A-32
37,500 DWT DOUBLE SKIN BULK CARRIER
SC4421-010-02SM
在住舱走道中一侧距离甲板1.0m的高度应提供有防风暴扶手。
Storm rails to be fitted on the front wall of wheelhouse, handrail material to be of stainless steel pipe and seat of chrome plated brass.
在驾驶室前壁上安装有防风暴扶手,扶手采用不锈钢材料,扶手的座子采用镀铬黄铜材料。
Regarding outdoor storm rails, \Part? and ?Outfitting Part\to be referred to.
关于室外的防风暴扶手,参见?船体部分?和?舾装件部分?。
Storm rails to be fitted in toilets/showers as per normal practice. 在盥洗室/淋浴间应按照惯例安装有防风暴扶手。
A-33
37,500 DWT DOUBLE SKIN BULK CARRIER
SC4421-010-02SM
SECTION 7
AIR CONDITIONING AND VENTILATION第7节-空调和通风
7-1 AIR CONDITIONING SYSTEM空调系统
All cabins, offices and mess room to be fully air conditioned by a medium pressure, medium velocity single duct system having a central heating and cooling plant.
所有房间、办公室和餐厅将由1台中央加热和制冷的装置通过中压、中速的单风管系统进行空气调节。
Galley, pantry, gymnasium, bonded locker laundry and provision store to be provided spot or partial cooling or heating, but not to be counted as air conditioned spaces with regard to temperature and relative humidity.
厨房、配餐室、健身房、保税品库、洗衣房和干粮库将布置有点式或局部制冷或加热,对于温度和相对湿度不按照空调舱室的要求进行考虑。 Design Criteria设计标准 Cooling制冷 Heating制热 Outside室外 +40 °C 80%RH -25 °C Inside室内 +26 °C 55%RH +22 °C 50%RH F.W. temperature淡水温度 +36 °C
The ratio of fresh air to be not less than 50% for summer and winter, 100% fresh air for other seasons.
在夏季和冬季的送风中新鲜空气的比率不少于50%,其它季节中新鲜空气的比率为100%。
The air-conditioning system consists of one (1) set of R-404A direct expansion compressor unit, having a capacity of 2X50%, two (2) sets of condenser unit, one (1) set of air handling unit and diffusers etc.
空调系统由1台具有2X50%功率的R-404A直接膨胀式压缩机装置、2台冷凝装置、1台空气处理装置和布风器等组成。
Dryer, oil separators, automatic temperature controller to be fitted. Compressor to be fitted with unloading device.
安装有干燥器、油分离器、自动温度控制器,压缩机上安装有卸载装置。
Cooling water to be provided by L.T. cooling F.W. pump in engine room. 冷却水由机舱中的低温淡水冷却泵进行供给。
In summer the inside temperature in air conditioning spaces to be automatically controlled by the thermostat and the solenoid valves. 在夏季,空调舱室内的温度由恒温器和电磁阀进行自动控制。
In winter the supply air temperature to be automatically controlled by steam regulating valve, the steam humidifying to be controlled manually.
在冬季,送风的温度由蒸汽调节阀进行自动地控制,由手动进行蒸汽湿度的控制。
The dampers to be fitted at necessary locations acc. to the Rules. 按照规范,在必要的部位将安装有风门。
A-34