中国总理温家宝剑桥演讲中英文字版(4)

2019-05-18 22:54

with ingenuity and hard work.

30年来,中国贫困人口减少了2亿多,人均寿命提高了5岁,8300万残疾人得到政府和社会的特殊关爱,这是中国保障人权的光辉业绩。九年免费义务教育的推行,农村合作医疗制度的建立,社会保障体系的完善,使学有所教、病有所医、老有所养的理想,正在变为现实。 Over the past three

decades, more than 200 million Chinese have been lifted out of poverty, the average life expectancy has increased by 5 years, and the 83 million people with disabilities in China have received special care from the government and the society. All this points to the tremendous efforts China has made to protect human rights. We have introduced free nine-year

compulsory education throughout the country, established the cooperative medical system in the rural areas and improved the social safety net. The age-old dream of the Chinese nation is being turned into reality a dream to see the young educated, the sick treated and the old cared for. 我愿借用两句唐诗形容中国的现状:“潮平两岸阔,

风正一帆悬。”中国人正在努力实现现代化,这是一个古而又新的发展中大国进行的一场伟大实践。掌握了自己命运的中国人民,对未来充满信心! I want to quote from a Tang Dynasty poem to describe what is happening in China,

\wide at high tide, and before fair wind a sail is lifting.\

people are working hard to modernize their country. This is a great practice in a large developing country both ancient and new. The Chinese people, with

destiny in their own hands, are full of confidence in their future.

我深深爱着的祖国——历经磨难而又自强不息。 My beloved motherland is a country that stood


中国总理温家宝剑桥演讲中英文字版(4).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:六角社区工会委员会 成立 批复

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: