中国总理温家宝剑桥演讲中英文字版(8)

2019-05-18 22:54

amount of difficulty will stop the Chinese people from marching forward. Through persistent efforts, we will reach our goal. 我深深爱着的祖国——珍视传统而又开放兼容。 My beloved motherland is a country that values her traditions while opening her arms to the outside world.

中华传统文化底蕴深厚、博大精深。“和”在中国古

代历史上被奉为最高价值,是中华文化的精髓。中国古老的经典——《尚书》就提出“百姓昭明,协和万邦”的理想,主张人民和睦相处,国家友好往来。 The traditional Chinese culture is rich, extensive and profound. Harmony, the supreme value

cherished in ancient China, lies at the heart of the

Chinese culture. The Book of History, an ancient

classic in China for

example, advocates amity among people and friendly exchanges among nations. “和为贵”的文化传统,哺育了中华民族宽广博大的胸怀。我们的民族,既能像大地承载万物一样,宽厚包容;又能像苍天刚健运行一样,彰显正义。 The Chinese cultural tradition values peace as the most precious. This has nurtured the broad

mind of the Chinese nation. The Chinese nation is

generous and tolerant, just as Mother Earth cares for all living things. She is in constant pursuit of justice, just as the eternal

movement of the Universe. 15世纪,中国着名航海家郑和七下西洋,到过三十几个国家。他带去了中国的茶叶、丝绸、瓷器,还帮助沿途有的国家剿灭海盗,真正做到了播仁爱于

友邦。

In the 15th century, the famous Chinese navigator Zheng He led seven maritime expeditions to the Western Seas and reached over 30countries. He took with him Chinese tea, silk and porcelain and helped local people fight pirates as he sailed along. He was truly a messenger of love and friendship.


中国总理温家宝剑桥演讲中英文字版(8).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:六角社区工会委员会 成立 批复

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: