社理事会各国领导人非正式会晤第一次会晤,1993年在美国布莱克岛举行,组织者预先特意通告与会领导人,在穿着上“随意”。克林顿穿便裤、一双又厚又重的褐色笨重皮鞋。江泽民则穿淡蓝色衬衫、深色夹克。后来几次会晤,东道国,如印尼、文莱、中国,则给与会领导人每人特作一件有当地民族特色的上衣。我国提供的民族服装称为唐装,受到我国人民喜爱。
会议组织者强调,正式场合(如合影、发表大会声明)都需穿这种便服。然而,在这个会议上的各国随行人员,却不能穿着“随意”,必须衣冠楚楚,领带必须扎好。
服饰简约化趋势今后可能将继续发展下去。
第四节 介绍和相识
在人类的交往、交际过程中,礼节无处不在,其形式也各不相同。这里,我们仅就外交人员常见的情况,作些简单介绍。
一 介绍和引导
介绍又分自我介绍和介绍他人。
自我介绍。与不相识的人,并不想深交,只在握手、问好之后,说出自己的姓名即可。如想与人交往,而且别人也有兴趣,可多提供自己的一些资讯,如那个部门的,叫什么名字。如果觉得对方可能对自己今后有用处,需要和他结识,可主动留下自己的名片和联系方式。应避免如下情况,即见面之后,马上分发自己的名片。
介绍他人。注意要把下级、职务低的,介绍给上级、职务高者,把男士介绍给女士,把晚辈介绍给长辈,把未婚者介绍给已婚者。在宾主互不认识时,把主
11
介绍给宾。客方如自我介绍,则先客后主。介绍的内容应包括:姓名、职务、单位等。
礼宾引导人员,对贵宾、客人,对领导人、尊者、长者,要彬彬有礼,从门口、入口处引导他们入室、入座、上主席台等。引导人员应走在被引导者的左前方,约1-2米处,必要时,用左手指点方向,右手引领。行进中如有台阶等,应多加关照,但除年老体弱者外,礼宾引导人员一般不得触及他们的身体,特别是对贵宾、国家领导人,不可主动上前握手或抚摸他们的身体。
二 相识礼节
与人相识、接触、交往,首先要打招呼、寒暄。这时要注意使用礼貌语言。 礼貌用语很多很多,下边仅举几例,如:
打招呼、问候不识者:早上好;下午好;大家好;您好;请问,您是?等。不能说“嗨!去王府井怎么走?”
对不识者问候“您好”,也可回答:您好!不用:好!好!
对认识,而不熟悉的人:见到您真高兴;一切都好吗?今天天气不错等。 感谢:谢谢;多谢;非常感谢;承蒙关照,深表谢意;等。 对感谢的回答:不客气;没什么;您请便等。
请求帮助:对不起、劳驾;真不好意思,麻烦您了等。 道歉:对不起;失礼(陪、敬)了等。 慰问:您感觉怎样?精神不错;看来好多了!
道别:(晚间)晚安;再见;一路平安、一路顺风等。不用“慢走”、“当心”之类的话。
在对外活动中,对交往对象使用尊称,已是常识。我们中国人习惯于称xx长,以职务相称,在西方不少国家,除了总统、市长等少数官员外,一般不以官职相称。外交上习惯的尊称有:
12
政界:国王、王后称陛下;王子、公主、亲王称殿下;有爵位称其爵位;总统、总理、部长、将军、大使称阁下(美国、德国、墨西哥等国一般不称阁下,称先生)。“阁下”之前有时也可加先生。注意:“阁下”一词不能乱用,除上述人员外,不称其它人员为阁下,例如商界人士。目前,在北京外交团中,对“阁下”一词使用有些混乱,有的外国大使对副部长,甚至司长也称阁下。
军界:称军衔,如将军、上校、上尉,或加姓,加先生。 宗教界:神父、牧师、主教等。泰国僧王,称座下。
教育科技等各界:可称教授、博士、工程师、医生、法官、律师、警官等,或加姓、先生、女士之类。
其他社会人士:男士称先生;女士称夫人、小姐、太太、女士。亚洲某些国家对有名望的女士也称先生。
对服务人员可称“服务生”,也可称先生、小姐。 对社会主义国家人员称“同志”。
在外交礼貌用语中,常常使用全称,以示郑重,如日本国内阁总理大臣xxx阁下、泰王国驻华大使xxx先生阁下。
有些国家对人称代词的用法十分讲究,如“你”与“您”就分得很清楚。“您”表示尊重,“你”则表示亲密。外交场合一般需用“您”。
三 外国人的姓与名
不论在中国还是在外国,每个人都有自己的姓名,以便互相区别。但是,并不是所有国家的人,都是有名有姓的,有的国家,如缅甸,人们只有名,而无姓。我们常常看到,缅甸成年男子名字前面有个“吴”字,可能会认为,这人姓吴。其实“吴”不是姓,而是尊称,相当于中文里的“先生”。缅甸对女士的尊称是“杜”,意为女士。
不过,世界上大多数国家的人,既有名也有姓。外国人的姓名比较复杂,字母很多,而且分好几组,很难记,不懂外语的人,不知哪部分是名,哪部分是姓,
13
不知怎么称呼人家,才不失礼。如前扎伊尔共和国总统的姓名全称为:蒙博托·塞塞·塞科·库恩·恩关杜·瓦·扎·邦加,共十六个汉字,在口语中称呼起来很不方便。其实,即使在扎伊尔,当年人们也不可能把他的姓名的每个字都讲出来,只要说出其中的某部分就可以了。这种情况,世界各国是差不多的,即只称姓,再加上必要的尊称或职称就可以了。蒙博托原名约瑟夫·德雷西·蒙博托,上述他名字的其它部分,是后来加上去的。
传统阿拉伯人的姓名更长,如沙特阿拉伯前国王全名为:费沙尔·伊本·阿布杜勒·阿齐兹·伊本·阿布杜勒·拉赫曼·沙特,共23个汉字,其中最前面的“费萨尔”为本人名,最后面的“沙特”为姓,中间的分别为父名、祖父名。
正确称呼对方,记住对方的姓名,是交际礼节中一项重要要求。我们中国人姓名,一般是三个字,姓在前,名在后。一个字的姓居多,两个以上字的姓较少。我国的姓无论有几个字,但姓都在名前。
与我国人姓名结构相同的有日本、朝鲜、越南等,只不过日本人姓名数字较多,其中姓的字数以二字为多,一个字、三个字等都有。记住这些国家人的姓名,对中国人来说也许并不太困难。
比较困难的是,欧美、阿拉伯国家人士的姓名。首先,他们的姓名字数多,且姓和名的次序同我国人不一样。他们名在前,姓在后,而且还有父称,有的甚至有复姓。请看以下几位外国总统姓名:
美国总统 乔治·沃克·布什; 法国总统 雅克·希拉克;
俄罗斯总统 弗拉基米尔·弗拉基米洛维奇·普金; 埃及总统 穆罕默德·胡斯尼·穆巴拉克; 南非总统 塔博·穆贝基;
上面这些人的姓均是最后一组字,如用简称,只需称姓加上必要的尊称就行了。
英美人士姓名分三部分的,第一节是本人的名字(教名),中间一节是母亲的姓或家庭关系密切者的名字,最后一节是姓。
现代法国人的姓名多是单姓、单名,即两组字,名在前,姓在后。只是在各种证件上的姓名,则是把姓放在前面。另外,法国人也有复姓、复名,即姓、名
14
各有两组词组成。偶尔也能看到,法国人的姓名有好几组词,长达4-5节,那是加上了教名和长辈的名字,如法国著名作家亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,其中莫泊桑为姓。
德国人的姓名多是两部分组成,名在前,姓在后。对成年人,只称其姓,不称名。
西班牙语系人们的姓名多由三组词组成,其顺序为本名、父姓-本人姓、母姓,如:
古巴主席 菲德尔·卡斯特·罗卢斯。
西班牙人也有复姓、复名,因而姓名就显得比较长,但其父姓,亦即本人的姓,一般也是在倒数第二个词组。
俄罗斯人的姓名稍微特殊一些,一般是由名、父名、姓三部分组成。上面提到的,俄罗斯总统弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·普金,其中弗拉基米尔是名,他的父名亦为弗拉基米尔,而“弗拉基米罗维奇”意思是弗拉基米尔之子,普金则是姓。现代俄罗斯人,常把父名省略,或在书写时只写字头。社交场合,对不熟悉的俄罗斯人,称其姓,并冠以适当尊称即可。对那些已有接触并相当熟悉的俄国人,称其名加父名,是得体和有礼貌的表示。在俄罗斯人彼此中间,对长者特别表示尊敬,有时只称父名。
一般来说,外国人姓名只有两部分的,名在前,姓在后。正式口头称呼,一般只称姓,书写时,名、教名等均可缩写,但姓不能缩写。妇女的姓,婚前随父,婚后随夫。当然,西方也有些著名女性,即使婚后也保留父亲的姓。
第五节 握手和其它流行礼节
握手礼是目前世界上最流行的交际礼节,据说起源于欧洲。在我国实行握手礼还不到一百年。辛亥革命后,由于孙中山先生大力提倡,握手礼很快流行起来。
握手礼的含义很多:表示相识、相见、告别、致意、友好、祝贺、感谢、慰问、鼓励、亲切等等。外交上,常常被赋予政治含义,例如,1989年5月戈尔
15