Lions and Tigers and Bears课文翻译

2020-11-29 00:22

Lions and Tigers and Bears

于是我想我要在中央公园过夜。我在背包里塞了一个睡袋、一大瓶矿泉水、一张地图和一把牙刷,在七月份一个阴沉闷热的星期五傍晚到达了那里。我打算做的事情是:四处走走,一直到走累了,然后蜷在一棵树下,在野外睡个安稳觉。当然,了解纽约的人都知道关于这座城市老生常谈的话题——夜里不能在中央公园闲逛——而这,不用说,正是吸引力所在:它是你平常不会做得事情。而且据我所知,从大约150年前公园创建时期的主管人员决定夜里应该关闭公园时起,人们就不会这么做了。奥格登 纳什在1961年这么写:

如果黑夜降临后,

你仍置身与中央公园,

不要留恋吸引你的幽深小径,

赶快,疾步走到动物园,

爬进虎穴里。

老实说,那儿会更安全。

即使是现在,每个公园负责人、城市管理员和警察都告诉我们中央公园在白天是安全的,他们也都一致认为:只有傻瓜会在夜晚去那里,要么就是抢钱包的、疯子、妓女、毒品贩、杀人犯——更不用说恶棍、从背后勒人脖子抢劫的强盗和拦路强盗了。

9点15分我到达中央公园后便走向我所知道的唯一在夜间举行活动的场所:戴拉寇特剧院。今晚上演的剧目是《驯悍记》。灯光灭了,掌声响起,观众们开始退场。到目前为止,一切还算正常,这和


Lions and Tigers and Bears课文翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:一汽马自达广播推广方案

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: