日语翻译技巧分析(3)

2019-08-17 13:13

1 「すぐ」「もう」などのニュアンスがある場吅。この意味を表す“就”は、ほかの具体的な語句“一会儿”“很快”“马上”“赶快”“连忙”などの副詞とともに使われることも多い。 例:尐したてば(すぐ)よくなります。/过一会儿就好了。

1時間もすれば(もう)夜があける。/再过一个小时天就亮了。 今(すぐ)あきらめるのは時期尚早である。/现在就死心还为时过早。 調査班は明日には(もう)出発する。/调查组明天就出发。 彼は5歳のときには(もう)ピアノが弾けた。/他五岁时就会弹钢琴。 彼は家に帰ると(すぐ)おふろに入る。/他一回到家就洗澡。

2 また、前文をうけて、「それなら」とスムーズに接続するときも“就”を欠かせない。 例:それを聞いて安心した。/听了那消恮以后我就放心了。 この薬をのめばよくなります。/吃了这药病就会好的。 3 「まさに、ほかでもなく」という肯定の気持ちを表したいとき。

例:「どの人が趙くんですか」「顔の丸い人が趙くんです」。/“谁是小赵”“圆脸的就是小赵。” 「すみません、王さんはいらっしゃいますか」「私ですが、どちらさまですか」。/“请问,王先生在吗”“我就是、您哪位”。

きみの言うとおりだ!そうしよう。/你说的对!就这么办吧。 買わない、買わない、絶対買わない。/不买不买我就不买。

人がどう言おうと気にしない、ぼくはこの料理が好きだ。/不管别人说什么我都不在乎我就喜欢吃这个菜。

日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(8)

★用例集

例:トマトをまだ青いうちに収穫する。/在西红柿还没熟之前就进行采摘。 こう不景気では商売あがったりだ。/这么不景气的话生意就完蛋了。

あそこに見えるのがレインボーブリッジです。/从这儿看到的那个就是“虹桥”。 暑くならないうちに出かけよう。/趁天气还不太热就出去吧。 雨の場吅は延期になる。/下雨的话就延期举行。

警官が現れると、暴徒はみな逃げだした。/警察一出现歹徒们就都逃走了。 牛乳を飲むとアレルギーを起こす。/一喝牛奶就过敏。

知らせを聞いて安心した。/听了这个消恮我就放心了。

先だってきみが言ってた店はこの店かい。/你前几天说的就是这家店吗。 けんかしたらパパに言いつけるわよ。/你们要是吵架我就告诉爸爸去。 これが時の勢いというものだ。/这就是大势所趋。 仕事が私の生きがいだ。/工作就是我的人生价值。 いけないと言ったらいけない。/说不行就是不行。

あれが言わずと知れた大スターのジャッキー?チェンだ。/不用说那就是众所周知的大明星成龙。

相手がそう言うのなら私も受けて立とう。/既然对方这样说那我就应战吧。 朝まだ薄暗いうちに出発した。/趁早晨天刚蒙蒙亮的时候就出发了。

ここまでがんばったんだから、これであきらめたらうそだ。/都努力到这种地步了现在放弃就不应该了。

新商品の最大の売りはこれです。/新产品的最大特点就在这里。 あの本は2日で売り切れた。/那本书两天就销售一空。

その車がこの値段なら買い得だよ。/那辆汽车要是这个价格的话就很便宜呀。 暗いうちに出かけた。/天还没亮就出门了。

日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(9)

例外なしは“都”で

ある一定の範囲のモノやコトがすべて例外なく「同じ状況である」または「同じ動作をする」と言いたい場吅は、中国語では“大家都来了”のように副詞“都”を用いる。 例:昨日も今日も暑い。/昨天和今天都很热。

彼も王くんも東京へ行った。/他和小王都去东京了。 私は毎年中国に行きます。/我每年都去中国。

どの家にも人に言えない苦労はあるものだ。/家家都有一本难念的经。

私は健康だから、検査してもしなくても同じです。/我身体很好检查不检查都一样。 頭の中は試験のことでいっぱいだ。/满脑子都只想着考试的事。 昨日は採点にかかりっきりだった。/昨天一天都判卶子了。

“都”は前の語句を受けるが、疑問文においては後ろにある疑問詞を受ける。

例:いったいどこ(とどこ)がぐあいが悪いのですか。/你都哪儿不舒朋?

★用例集

例:この薬ならたいていの薬屋にある。/这种药一般药店都有。

相手は私の言うことにいちいち相づちを打った。/我说的话对方句句都随声附和。 このことはいままでだれにも明かしたことがない。/在此之前跟仸何人都没说过这件事。 何事もあきらめが大切だ。/凡事都应该抱有达观的态度。

国をあげて肥満防止に取り組む。/全国都在努力搞防止肥胖的活动。

その件については、いつでも私が相談にあずかりますよ。/关于这件事你随时都可以找我商量。

不景気で設備の半分が遊んでいる。/由于不景气一半设备都闲置未用。

一行はいたるところで温かく迎えられた。/他们一行人所到之处都受到热情的欢迎。 各段落の頭に小見出しをつけた。/在各个段落的前面都加了一个小标题。 お年寄りたちは元気にあふれていた。/老人们都精力充沛。

みんな席をとろうと先を争って列車に乗りこんだ。/大家为了抢占座位都争先恐后地挤上了列车。

いつ来てもいいよ。/什么时候来都行。

この1語で全文が生きてくる。/用上这个词全文都变得生动起来了。 今日は家の者はだれもおりません。/今天家里人都不在。 部長は私を陰に陽に助けてくれた。/部长明里暗里都帮助了我。

「それはどこで売っていますか」「全国の主要デパートで売っています」。/“这种东西哪儿有卖的”“全国各大百货商店都经销”。

日ごろどんな運動をしていますか。/你平时都做些什么运动?

老いも若きもその競技を楽しんだ。/老老尐尐都愉快地参加了那场比赛。 往復ともタクシーに乗った。/来回都是坐(的)出租车。

日语翻译资格考试:日语翻译技巧(10)

「起こりそう」なら“会”を添え

「…する可能性がある」「…するはずである」という蓋然がいぜん性(あることが起こる可能性、

実現の見込み)を表すとき、中国語ではよく“会”を使う。日本語において蓋然性を表す語がなくても“会”を用いる。そのとき、文末にしばしば“的”を伴う。

例:ご安心ください、この件はかならずやり遂げます。/你放心这事一定会办成的。 毎日同じ仕事ではだれだってあきあきする。/每天做同样的工作谁都会腻烦的。 水は100度になると沸騰する。/水煮到100度就会开。

いたずらっ子が何人かいると、クラスはかき回されます。/有几个捣蛋鬼班级秩序就会搅乱。

あとで後悔しますよ。/以后你会后悔的。

努力すればよい成績をおさめられる。/只要努力就会取得好成绩。 ★用例集

例:塩分のとりすぎは血圧をあげる原因となる。/吃盐过多会导致血压升高。

遊びほうけてばかりいるといまに困ったことになるよ。/现在溺于游乐将来会为难的。 そんなことを言うと罰が当たる。/说这种话会遭报应的。

そんな生活を続けているときみは一生を誤る。/那样生活下去会贻误你的一生。 きみの一念はきっとあの人に通じると思うよ。/你的一片诚心一定会得到她的理解。 人はいつかは死ぬ。/人总有一天会死的。

正しい者はいつか必ず勝つ。/正义者早晚会取得胜利。 ご恩は一生忘れません。/我一辈子也不会忘记您的恩情的。

いやしくも良識ある者はそんなことはしない。/要是明智的人是不会做那种事的。 こんな薄っぺらな紙では、すぐ破けてしまうよ。/这么薄薄的纸一用就会破的。 あせるととかくろくなことはない。/着急往往不会有好结果。

仕事は慎重に選ばないと、あとで後悔する。/找工作的时候如果不慎重将来会后悔的。 このままいくと大事になる。/这样下去会惹出大事。

電車の中で大またを広げて座ると人の迷惑になる。/在车上伸开着双腿坐的话会影响别人。

日ごろの行いがよくないと、運も向いてこない。/平时举止不端好运就不会降临。 そんなことをすると信用を落とすよ。/做那种事会降低信用的! 真相はいずれおのずと明らかになるものだ。/真相自然会大白的。

モーツァルトの音楽に耳を傾けていると心の安らぎを覚える。/倾听莫扎特的音乐会感到心境十分安恬。

日语翻译资格考试:日语翻译技巧(11)

“要”が要るとき

日本語では意志や願望?可能性?必然性などは言葉としてははっきり示されないことが多いが、中国語ではこれらの意味はよく助動詞“要”yàoによって担われる。

1 「…したい」「…するつもりだ」という意志を表すとき“要”を使う。日本語では意志を表す語が現れないことも多いが、中国語では“要”をつける。

例:どうあっても私は明日かならず行く。/不管怎么样我明天一定要去。 あなたも見ますか。/你也要看吗?

2 「きっと…する」という比較的強い可能性や、「(当然)…となる」という必然性を表すときも“要”を使う。蓋然がいぜん性を表す“会”を使ったときよりも、より可能性が高いと断定する表現になる。

例:明日は雨が降る。/明天要下雨。

そんなに薄着だと風邪をひきますよ。/穿这么尐要着凉的。 勉強しなければすぐにおくれてしまう。/不学习就要落后。

★用例集

例:お父さんが来るから席を1つ空けておいてね。/一会儿爸爸要来把那边儿的座位空着。 あくまでも初志を貫徹する。/一定要贯彻初衷。

新たに六本木にも店を出す。/在六本木也要新开一家店。 いずれは知れてしまうよ。/迟早要被发觉的。

明日盲腸の手術を受ける。/明天我要做〔接受〕阑尾手术。

この上まだ要求するとはきみも厚かましいね。/得寸进尺还要提出要求你的脸皮也太厚了。 すみません、降ります、通してください。/我要下车让一下。 今回はぼくは下りるよ。/这一次我要弃权。

この仕打ちのお返しはきっとするよ。/这受辱之仇是一定要报的。 今日は帰りが遅くなる。/今天要回来得晚些。

同じ買うなら品質のよいのを買いなさい。/既然要买就买质量好的吧。

いずれ近いうちにその絵をお目にかけます。/近期内我一定要请您看看那幅画。


日语翻译技巧分析(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:有机化合物命名的四大基本原则(1)

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: