日语口译(5)

2019-08-30 20:26

リスク AR オール·ABC 商業コード Acpt 引き受け 承兑 a/c pay 支払金額 a/c rec 受け取り金額 ACSA 物品役務相互融通協定 A/D 手形発行後 ADF ?ジ?開発基金 ADR 米国預託証券 af 運賃先支払 AFA 自動外国為替配給制 AFDB ?フリカ開発銀行 AFEB 確認済み国際為替銀行 AIQ 輸入自動割当制 AM 相互保険 AMA ?メリカマーケテ?ング協会 AN 着荷通知 ANSI ?メリカ国家規格協会 A/P 支払依頼状 A/P 購入依頼状 A/P 付加保険料 A/P 支払済み APEX 事前購入の国際航空運賃割引制度 APU ?ジ?清算銀行 リスク A/R オール·A/S 一覧後 A/S 一覧払い ASP ?メリカ国内販売価格 ASQC ?メリカ品質管理協会 ATA カルネ ATL 実際全損 ATS 自動振替サービス A/V 従価、?ドウ?ロレム A/W 正味重量 ウ?ー·ビル AWB エ?·一切险(综合险) 商业代码 接受 应付账款 应收账款 物品相互通融协定 出票后 亚洲开发基金 美国寄存收据 预付运费 自动外汇分配制度 非洲开发银行 核准的外汇银行 自动进口配给制 相互保险 美国营销协会 到货通知 美国国家规格协会 委托付款证 委托购买证 附加保险费 付讫 机票预购打折制度 亚洲支付同盟 一切险、综合险 见票后 见票即付 美国销售价格 美国质量管理协会 临时过境证 实际全损 自动转存服务业务 从价 实际重量 空运单 沪江论坛

日语商务谈判常用语

21

日语商务谈判常用语,日语商务谈判中备的日语口语与大家一起分享. お知り合いになれて大変うれしく思います。 ——非常高兴能认识您。

お会いできて大変うれしく存じます。

——非常高兴见到您。/ 幸会。

お互いに努力しましょう。 ——让我们共同努力吧。

御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しております。 ——我们期待着贵公司的友好合作。 お宅はおなじみのお得意先です。 ——贵公司是我们的老客户了。 私たちはもう旧知の仲です。

——我们已经是老朋友了。

会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。

——受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。

価格は数量に応じて割り引きます。 ——根据数量的多少来确定折扣率。

値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。 ——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢? この値段だと、もう商売にはなりません。 ——如果是这个价格的话,生意就无法做了。 メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。 ——请代为与厂方洽商降价事宜。

この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。

——若依此价,实难成交。

この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。

——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。

5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。

——恳请将价格降到5000万日元。

値段ばかり考えて,品質をおろそかにしてはいけません。 ——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。 品質はこちらが間違いなく保証します。

——质量我们绝对保证。

この価格は決着値ですので、値引きできません。 ——这个价格是实盘价,不能再低了。 オッフ?ー(オフ?ー)を出してください。 ——请报价。

当方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。 ——我们衷心期待着洽谈圆满成功。 お聞きとどけいただければ幸いです。 ——如蒙应允,不胜荣幸。

値引きできなければ注文を見合わせます。 22

——如果不能降低价格就暂不订货了。

長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。

——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。 大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。

——承蒙惠顾,深表谢意。

今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。 ——今后仍望惠顾关照。

カウンター.オフ?ーを出します。 ——提出还盘。/ 提出还价。

長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。 ——我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢? 相互信頼を旨(むね)として貿易関係を結びたいのですが。 ——我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。

契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。 ——合同正本已经签好了,交还给贵方。 きっと契約書に基づいて履行いたします。 ——我方一定信守合同,履行合同。

该文章转载自无忧考网:http://www.51test.net

商务谈判日语常用表达 5

このたびは、全く当社の手落ちによるものです。 ——此次完全是弊公司失误所致。

こちらの責任ではありませんので,輸送会社とご交渉ください。 ——这不是我方的责任,请与运输公司交涉。

なお、今後とも以前と変わらずお引き立てのほどお願い申し上げます。 ——尚请今后一如既往倍加惠顾。

誤送いたしました品は誠にお手数で恐れ入りますが、運賃着払いで当方へご返送いただければ幸いに存じます。

——误送之货品,烦请退还,运费由我方负担,不胜感激。 クレームをまだまとめていませんので、新規注文ができません。 ——因索赔事宜尚未解决,故无法进行新的订货。

今回のことで、双方の友好関係/貿易関係に影響が出ないようにと望んでおります。 ——希望不要因此次事件而影响双方的友好关系(贸易关系)。

お互いの意見が一致できないようでしたら、仲裁に申し込みましょう。 ——若双方意见不能达成一致,那就申请仲裁吧。

双方の努力によって、クレームの問題は円満に解決されました。 ——由于双方的共同努力,索赔问题已经得到圆满的解决。

?クリル購入の件につきまして、本日品不足のため破約(はやく)するとのお申し出に接

23

し、非常に遺憾に存じます。

——关于购买丙烯之事宜,今日接到贵公司因货源不足要求废约之申请,深感遗憾。 違約金を支払わなければなりません。 ——必须支付违约金。

御社が破約(はやく)される以上、手付金(てつけきん)は賠償金として取らせていただ

きます。

——既然贵公司毁约,那么定金将作为赔偿金扣留。

中国の××公司と日本国の××会社は中日友好並びに経済、技術、貿易の拡大と発展に寄与(きよ)するため、双方は中国外資企業法及びその他の法律に基づき広州に合弁会社を設立する旨(むね)の契約書(議定書)に調印することに同意する。

——中国××公司与日本国××会社为对中日友好及经济、技术、贸易的扩大与发展作出贡献,双方基于中国外资企业法及其它法律,同意签定在广州成立合资公司之合同书(议定书)。 資本金は××××万米(べい)ドルであるが、××公司側が60%、××会社側が40%とする。合弁会社は来たる×月×日に正式発足する予定である。

——资产金额为××××万美元,由××公司出资60%,由××会社出资40%.合资公司预定于×月×日正式挂牌营业。

新会社の取締役会は10名の取締役から成り,5名は中国側(甲)が指名し,他の5名は日本側(乙)が指名することとする。そのうち、代表取締役社長は1名、中国側(甲)の取締役の中より、副社長は1名、日本側(乙)の取締役の中より選ぶこととする。

——新公司董事会由10名董事组成。5名由中方(甲方)提名,5名由日方(乙方)提名。其中,董事长1名,由中方(甲方)董事中产生;副董事长1名,由日方(乙方)董事中产生。 当事者間に紛争が生じた場合は,双方は友好的協議を経て解決する。但し、解決できない場合は,被告国の仲裁(ちゅうさい)機関にその仲裁を委(ゆだ)ねる。

——当事者之间发生纷争之时,双方通过友好协商加以解决。一旦无法解决时,则委托被告国仲裁机构进行仲裁。

諸種の事情により××株式会社と××有限会社とを合併し、新たに○○株式会社として発足し、来たる×月×日より新社名の元に営業する予定である。

——基于种种原因,××股份公司与××有限公司予以合并,改名为○○股份公司,并定于×月×日以新的公司名称开始营业。

旧二社の業務一切は,すべて新会社が継承(けいしょう)します。 ——原两公司的一切业务均由新公司继承。

××会社傘下の××工場を母体(ぼたい)として,××の生産を行なう。 ——以××公司属下的××工厂为主体,进行××的生产。

第5章 インタビュー、記者会見

一、常用語句

二、具体的な例

15762174 高端访问,福田康夫1 15760939 高端访问,福田康夫2

24

30373019 高端访问,麻生太郎

27961863 陈坤NHK电视专访 29187588 天皇结婚50年记者会见

口译实践Ⅰ(日译汉)》教学大纲

课程编码: 131155 学时数:288学时 一、课程性质,目的和要求

本课程与《口译实践Ⅱ》同为应用日语系专业系列课程,是翻译方向的必选课程。通过本课程的学习和充分的训练,使学生能熟练、准确地掌握各种场合的日→汉翻译技巧和能力,毕业后胜任一般的生活翻译和陪同翻译、涉外导游、外事接待、涉外项目谈判、外贸业务洽谈等工作。

本课程要求学生进一步增加日语词汇量、熟练使用更多的日语惯用句型及表达方式,学习多种场合翻译知识和所涉及的背景知识,通过汉日口译的反复实际操练,提高从事口译工作的素质和能力。 二、教学内容,要点和课时安排

?

通訳の原理(8時間)

o 通訳の前提となる言語能力と知識 o 情報伝達のプロセンス

?

事前準備の方法(8時間)

o 参考書?入門書による概念的理解 o パソコンによる用語集の作成 o ?ンタネット検索 o 図書館の利用

o 資料の読み込みとメモ作り

?

短文逐次通訳の練習(32時間)

o ノートを取らずに聞いて理解する o ボトム?ップ式理解 o 迅速な反応

?

長文逐次通訳の練習(32時間)

o 要旨をまとめる o トップダウン式理解

o 談話の構造とリンクをとらえる o 数字、固有名詞の処理

o ノート(原理?構造明示?省力化の工夫)

?

サ?トラ逐次通訳(32時間)

o 順送りの訳しかた o 文構造の変換 o 漢語直訳調の回避

?

逐次通訳の完成(32時間)

25


日语口译(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:不动产权籍调查

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: