怦然心动中英文台词(2)

2020-02-21 02:36

我会竭尽所能帮他彻底释放自我

I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.

六年级那年 我学着有所收敛

By the sixth grade, I'd learned to control myself.

没想到半路却杀出个雪利·斯道尔斯 Then Sherry Stalls entered the picture.

雪利·斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇

Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.

头发长见识短 All hair and no substance.

而且她竟然... And there she was

和布莱斯十指紧扣 那可是我家布莱斯 holding hands with Bryce. My Bryce.

我的初吻白马王子

The one who was walking around with my first kiss.

我决定对她视而不见 依照布莱斯的品性

My solution was to ignore her. I knew a boy of Bryce's caliber

总有一天能意识到雪利有多浅薄无知

would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.

如我所料 他俩一周后便分手了

It took all of a week. They broke up at recess.

她也不看看自己几斤几两 She didn't take it well.

自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌

Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches,

对我也变得更为友善 he started being nicer to me.

嗨 朱莉 嗨 布莱斯 Hi, Juli. Hi, Bryce.

他如此腼腆可人 He was so shy and so cute

他的发丝间弥漫着西瓜的香氛 and his hair, it smelled like watermelon.

我简直如痴如醉 I couldn't get enough of it.

整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里

I spent the whole year secretly sniffing watermelon

期盼着何时能迎来我的初吻 and wondering if I was ever going to get my kiss.

升入初一后 生活开始有所改观 Seventh grade brought changes, all right.

但最大的变化并非学校 But the biggest one didn't happen at school.

而是出现在家中 It happened at home.

外公搬来与我们同住 My grandfather came to live with us.

妈妈说他是过于思念外婆 才会如此迷惘

Mom said he stared like that because he missed Grandma.

但他怎么可能对我推心置腹呢

That was not something Grandpa would ever talk about with me. 其实他在我面前总是沉默寡言

As a matter of fact, he never talked about much of anything with me.

直到朱莉的名字登上了当地报纸

That is, until Juli appeared in the local newspaper.

布莱斯 能和你聊聊吗? 有事吗?

Oh, Bryce. May I speak with you? What?

坐吧 孩子 Have a seat, son.

跟我说说你的朋友朱莉·贝克吧 Tell me about your friend Juli Baker.

其实朱莉算不上是我朋友 Juli. She's not exactly my friend.

为什么呢? Oh. Why's that?

你怎么突然问这个? Why do you wanna know?

朱莉·贝克登上梅菲尔德时报

Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times

可不是因为她天赋异禀 for being an eighth-grade Einstein.

而是因为她赖在无花果树上

No, she got front-page coverage because she refused

死活不肯下来 to climb out of a sycamore tree.

朱莉·贝克和那棵白痴无花果树

Juli Baker and that stupid sycamore tree.

她认为那棵树 She always thought it was God's gift

是上帝对我们的恩赐 to our little corner of the universe.

嘿 布莱斯 过来和我们一起爬树不?

Hey, Bryce. Wanna come climb the tree with me and my brothers?

不了 谢谢 No, thanks.

布莱斯 快上来嘛 很好玩的 Bryce. Come up here. It's fun.

可以看到全世界呢 我没空

You can see everything. I can't. 我爸爸让我帮他去修...

My dad needs me to help him fix

修东西 a thing.

拉倒吧 That's all I needed.

我才不要和朱莉·贝克一起爬树呢 Climb up a tree with Juli Baker.

我可不想重温二年级的噩梦 I'd be dragged right back into the second grade.

布莱斯和朱莉爬上树梢 Bryce and Juli sitting in a tree.

我宁可下半辈子吃青豆度日

Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life.

还有三个街区就来了 It's three blocks away.

只剩两个喽 Two blocks.

还有最后一个 One block away.

还真把自己当回事 最受不了她这种人了

Like that's valuable information. I hate it when she does that.

真希望校车哪天能罢工

I like to think there's at least a chance the bus won't show.

这棵树在晨曦中显得尤为美丽 你说对么?

I think the tree looks particularly beautiful in this light. Don't you?

如果你所谓的美丽是指奇丑无比

If by \

那我绝对赞成 then, yes, I would agree.

你眼神不太好吧 我真同情你

You're just visually challenged. I feel sorry for you.

眼神不太好? \

眼神不太好? \

她家不也是街坊邻里的笑柄么

This from the girl who lived in a house

居然敢这么说我? that was the joke of the neighborhood?

灌木爬满了窗台 门前杂草丛生

They had bushes growing over windows and weeds all over the place.

我老爸为此很是不爽 It bugged my dad bigtime.

哟 快瞧瞧 Oh, there he is.

砌墙工当自己是大画家呢 The bricklayer who thinks he's a painter.

嫌那破车不够寒碜 That truck's not ugly enough in real life?

还得画幅画裱起来? He's gotta make a painting of it?

人家的风景画可是集市上的抢手货

No, he does landscapes. Sells them at the county fair.

大家都夸赞他呢 People say they're beautiful.

风景画? 要我说吧 Landscapes? Let me tell you something.

他要是能把院子拾掇拾掇 The world would have more beauty in it

这个世界一定会更加美好

if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.

我真同情他老婆 嫁了这么个幻想家

I feel bad for his wife. She married a dreamer.

梦想与现实间的冲突 总得有一个人来承受 Because of that, one of the two of them will always beunhappy.

没错 可为啥要殃及无辜呢?

Yeah, fine. But why do we have to be unhappy?

和朱莉·贝克成天赖在树上相比 As annoying as the yard was to my dad

她家那院子其实也不见得有多惹人生厌

it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.

还有三个街区哦 Three blocks away.

每天早上我们都不得不忍受 Every morning we had to listen to the sound

她极为啰嗦的交通播报 of her blow-by-blow traffic report. 还有两个了 Two blocks.

到喽 There you go.

为什么要叫\三个臭皮匠\呢? Why do they call it The Three Stooges?

明明有五个人啊 什么?

I mean, there's five of them. What?

你看啊 莫伊 拉里 克里 谢普和卷毛乔伊

Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe.

可每场戏却只有三个人 是啊

Yeah, but they only have three at a time. Yeah.

我讨厌卷毛乔伊 他哪算得上臭皮匠呢

You know, I hate Curly Joe. I mean, he shouldn't even be a Stooge.

姑娘 我可要报警了 Listen, girl, I'm this close to calling the police.

你侵犯私人土地 妨碍施工

You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.

怎么了? 你最好自己下来

What's going on? Either you come down

要不我们就砍树了 你们赶紧上来吧

or we're gonna cut you down. You guys, come up here with me.

咱们人一多他们就不敢砍了 They won't cut it down if we're all up here.

车来了 朱莉真是疯了

Bus, bus, bus. Juli was frantic.

他们想把树给砍了 They wanted to cut down her tree.

真不明白那无比畸形的树

I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches

在她心里怎么就那么重要 布莱斯 求你了 meant so much to her. Bryce, please.

我很同情她 别管她

I felt bad for her. Leave her.

但我可不至于为此旷课 But I wasn't about to cut school over it.


怦然心动中英文台词(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:让作文有充盈的源头活水

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: