2) 习得一般是在使用该目的语的社会环境中进行的;学习则主要是在
课堂环境下进行的,可能有使用该目的语的社会环境(学习第二语言),也可能没有(学习外语)
3) 习得时注意力主要集中在语言的功能和意义方面,集中在语言如何
有效地表达思想以及语言所表达的信息上(语言的内容),而不是语言形式,语言形式的掌握、语言知识的获得往往是潜意识的;学习,特别是在传统教学法的影响下,其注意力往往集中于语言的形式方面,有意识地、系统地掌握语音、词汇、语法等,甚至很大程度上忽视了语言的意义。
4) 习得的方法,主要靠在自然地语言环境中的语言交际活动,没有教
学大纲,没有课本,也没有真正意义上的教师;学习则是在教师的指导下,通过大量的模仿和练习来理解、掌握和运用语言规则。 5) 习得需要大量的时间,习得的效果一般都比较好,除了有严重生理、
心理缺陷者以外,儿童都能习得自己的母语,而且是自然、地道的语言,并同时能形成一定的语言交际能力;学习相对来说花的时间比较少,但学习的效果是不确定的,学习者可能掌握一定的语言结构,获得一定的语言能力,但不一定能获得语言交际能力,至于能达到说母语者水平的则为数更少。
6) 简而言之,习得是潜意识的自然获得;学习则是有意识的规则的掌
握。
? “自然环境的SLA”VS“教学环境的SLA”
? “教学环境的SLA”两种形式:
1直接通过正式的课堂教学
2通过特定环境间接地促进课堂的自然习得 ? 区别:
1 Ellis:方式/环境-社会语言学角度
2 Klein:注意力在 交际方面/语言系统方面-心理语言学角度
? “语言能力”VS“语言表达”(乔姆斯基)
? 语言能力:是一种反映交际双方语言知识的心理语法,该语法是一种“潜在
的”而不是“明晰的”语言知识-母语使用者对句子合语法性直觉判断的依据 ? 语言表达:指交际双方在语言的理解与生成过程中对其内在语法的运用。 ? SLA的目的:对学习者潜在的第二语言知识进行描写,并最终对学习者的语
言能力作出解释。,通过收集和分析学习者在言语表达过程中的实际话语来推理和检验学习者的语言能力。
3 SLA理论的介绍与探讨
? 理论发展:
? 开始:1984 鲁健骥引入“偏误分析”和“中介语”概念 ? 成果:1992 国内第一次“语言学习理论研究座谈会”,极大地推动了汉语作
为第二语言习得研究的发展 ? 理论范围:
1 “习得”与“学习”概念 的探讨 2 语言习得环境因素的探讨
3 第一语言习得与第二语言习得异同的探讨 4 中介语及相关理论的探讨
? ?
?
?
5 汉字认知与习得的探讨 “习得”与“学习”概念 的探讨
国内与国外学者不同:1思路 2理论焦点 语言习得环境因素的探讨 ? 环境因素三方面:
1学习者所处的社会文化环境 2言语输入获得的环境 3教学环境
? 两个理论问题:
1语言“输入”与“输出”的关系问题
2“儿向语言”和“教师语言(本质上都是一种交互式的言语输入环境,是学习者语言能力赖以发展的基础)”
第一语言习得与第二语言习得异同的探讨 ? 三个方面:1一般意义的异同对比 2习得机制问题 3社会文化问题
? 相同点:
1都必须具备一定的主观条件和客观条件 2都是为了培养语言交际能力
3都必须掌握语音、词汇、语法等要素和受文化制约的语用规则,都必须形成一定的听说读写技能
4大体上都经过感知、理解、模仿、记忆、巩固和应用阶段 ? 不同点:
1习得动力不同 2习得环境和方式不同 3习得过程不同 4文化因素习得不同 5主体的生理、心理特点不同(最基本) 6习得条件不同(一语习得过程伴随着学习者认知、情感、生理等方面的发展变化;二语习得实在上述变化基本完成后进行的) ? “第一语言等于第二语言的假说”:当记忆过程取决于句法特征时,说母
语者和成年二语学习者都受同样的局限;但当记忆过程只很小限度地取决于语言时,成年二语学习者就发挥一般记忆力。即只有不涉及大脑的其他特性的情况下,L1=L2 ? 第一语言习得的主要理论:1刺激—反应论-斯金纳 2先天论-乔姆斯
基 3认知论-皮亚杰Piaget 4语言功能论-韩礼德
? 第二语言习得主要理论:1对比分析假说(刺激—反应论)2中介语
假说-赛林格 3内在大纲和习得顺序假说-柯德 4输入假说-克拉申《输入假说:理论与启示》-习得与学习假说、自然顺序假说、监控假说、输入假说、情感过滤假说 5普遍语法假说-乔姆斯基 6文化适应假说-舒曼
中介语理论的探讨 ? 提出:Selinker赛林格
? 定义:有两层含义(Alan Davies)
1所有语言学习者的语言表现都可叫做“中介语”,中介语研究实际就是由所有学习者的语言表现构成的语言系统的研究
2 中介语是研究者对第二语言习得过程的一种特定假设,Selinker认为第二语言习得过程是基于“潜在的心理结构”的习得过程,该结构决定了学习者习得第二语言的心理特征和过程,发展速度和水平,
语言系统的结构特征。
? 中介语:
1) 概念:学习者在二语习得过程中构建的,既不同于母语又不同于目
的语的一种语言知识系统,是逐步接近目的语的一种发展阶段
2) Selinker1972年提出:是学习者在某个发展阶段建构的语言系统,是
一系列相交的语言系统,形成学习者的内置大纲(“中介语连续体”)
柯德1967《学习者言语错误的重要意义》,二语习得有一个自身的进展轨迹,是按其内在大纲所规定的程序对输入的信息进行处理,内在大纲实际是人类掌握语言的客观的、普遍的规律,教师只能在有限的范围内控制教学过程,无法完全控制学习者对输入的语言的内化过程。
3) 两种中介语连续体(Corder):1重构型-替代 2重建型-创造(已被实
验证明)
4) 五个程序(Selinker):1语言迁移 2目的语规则过度概括 3训练迁
移 4二语学习的策略 5(与操母语者)二语交际的策略
Widdowson将这些程序称为“简化”,即无法应付目的语的复杂系统,只能在不同的时间里逐个验证
5) 三个特征:1可塑性,即中介语的语言规则不断修正
2动态性,即其规则以渐进方式逐步扩展,新规则和新
知识不断注入,原有的尚未学好的规则和结构也在不断修正调整 ,但同一发展阶段的中介语又有其内部一致性
3系统性,即其语音、词汇、语法都有一套规则,任何
一个发展阶段都是学习者创造的一种介于第一语言和目的语之间的独特的语言系统
4反复性,即中介语不是直线式地向目的语靠拢,二十
曲折地发展,已经纠正了的错误还可能有规律地重现。
5顽固性,即语言中的某一部分可能会停滞不前,产生
“僵化”或“化石化”,特别表现在语音方面。
6产生原因:语言迁移、目的语规则的过度概括、训练
造成的迁移、学习者的学习策略和交际策略,即由于学习者对目的语的规律尚未完全掌握的情况下,所做的不全面的归纳与推论而产生的语言系统。中介语中存在一定的偏误,但它并非都是错误的,有正确的部分,而且正确的部分随着学习的进展不断扩大。 ? 中介语的变异:
1) 情景变异:1社交情景 2语言情境 2) 自由变异:多出现于初期 ? 中介语变异与二语习得研究:
语言素材的收集:
1有刻意语体、随意语体之分
2要考虑语言活动的认知难度 中介语变异的描述:
1变项规则:考察确定在不同的社会情境或语言情境中,多种语言变体的出现频率
2扩散理论:将中介语发展分为两个阶段-习得阶段(两个自由变异无规律交替使用)和取代阶段(一个情境只用一种形式体,另一个情境两个形式混用→不同的情境使用不同形式)
? 中介语与对比分析和偏误分析的关系 1对比分析:强势说-预测的观点(母语与目的语的对比);弱势说-解释的观点→偏误分析的一部分(即“对比分析假说”心理学部分的两派-强硬派和温和派)
? 定义和特点:是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不
同点的一种语言分析方法。
? 理论基础:结构主义语言学、行为主义心理学和迁移理论 ? 4个步骤:
1描写:对目的语和学习者的第一语言进行详细的、具体的描写,作为对比的基础
2选择:在两种语言中选择进行对比的某些有意义的语言项目或结构 3对比:对两种语言中选择好的语言项目或结构进行对比,找出两种语言的相同点和不同点。
4预测:在对比的基础上对第二语言学习者在学习中可能出现的困难和发生的错误进行预测
? 行为主义学习理论: 1) 习惯:
1概念:特定刺激诱发的特定反应形成某种习惯 2两个特征:可观察性、自动化 3形成:Watson古典行为主义-刺激诱发反应;Skinner中期行为主义-反应
比刺激重要,反应发生后,若有特定行为强化,可促进习惯的形成;学习是一种习惯,可通过模仿或强化(即习惯形成理论)
4应用于二语习得:刺激—反应联系构成了第二语言习惯,模仿和强化是重要手段
2) 偏误:旧习惯会对学习新习惯产生干扰。干扰来源于顺抑制(指先前的学
习妨碍或抑制新知识的学习)。当两种语言用不同形式表达同一意思时,学习者将其第一语言的认知机制迁移到第二语言中,就会在使用第二语言时出现偏误。
? 内容:“对比分析假说”,创始人Lado,心理学基础是行为主义学习理论,
语言学基础是结构主义语言学;心理学部分应研究干扰产生的条件,两个可能的变量是二语习得环境和学习者的学习阶段;语言学部分对比程序是描写、选择、对比、预测,“对比”的异同中存在“等级”(Ellis): 1 第一语言和第二语言的某个语言点没有差异
2第一语言的两个语言项等于第二语言的一个语言项 3第一语言中的某个语言项在第二语言中不存在
4第一语言中的某个语言项在第二语言中的等值项有不同的分布
5第一语言的语言项和第二语言没有相似之处
6第一语言中一个语言项,在第二语言中有两个或多个语言项与之对应 ? 难度等级模式(普拉克特):共6级,从零级到五级
零级:指两种语言中相同的成分,在学习中产生正迁移,而不会发生困难 一级:在第一语言中分开的两个语言项目,在目的语中合成一项。 二级:第一语言中有而目的语中没有的语言项目,学生必须避免使用。 三级:第一语言中的某个语言项目在目的语中虽有相应的项目,但在项目
的形式、分布和使用方面又有着差异,学习者必须把它作为目的语的新项目重新习得。
四级:目的语中的某个语言项目,在其第一语言中没有相应的项目,学习
者在习得这些全新的项目时会产生阻碍性干扰。 五级:与一级困难相反,第一语言中的一个语言项目到了目的语中分成两
个或两个以上的项目,需要学生克服第一语言所形成的习惯,逐项加以区别,才能在目的语中正确使用。
? 遭遇的批评:
1) 非干扰性偏误的事实:
1“非干扰性偏误”或“非对比性偏误” 2偏误的4个原因:
1-学习者不了解结构类型,出现随机性偏误 2-正确的模式没有得到足够的练习 3-由一语引起的误解
4-学生遵循一般规则,但该规则不适用某一特殊情况 2) 理论批评:
1Chomsky认为Skinner对动物行为所做的实验不能证明人类在自然环境里的语言学习,“模仿”和“强化”不能真实反映语言创造性 2对比分析没有等值翻译的理论基础
3语境和情景的变化会使学习者语言显示出不同特点
4在结构主义语言学理论的影响下,只对语言的表层结构进行分析,而且主要集中在育婴、词汇和语法方面,没有语义、语用、话语、文化等方面的比较,因而是不全面的对比。 3) 来自实践的批评:
1对比分析作出的一些预测是表面化的,低于教师从教学实践中总结出并得到证实的预测
2最大的问题在于把学习者看作是机械刺激的对象,不重视对学习者的研究,干脆抛开学习者,只是进行目的语和学习者母语的对比,甚至根本没有涉及学习者的实际语言表现,也未涉及学习者的特点。 ? 意义:对语言学和语言教育学的研究作出了巨大贡献,它有一
套严密的方法和程序,通过对不同语言的比较,使人们对语言现象的描写和研究、对语言特征的了解更为深入,从而丰富了普通语言学、具体语言学和翻译学的理论;应用于语言教学,通过目的语与学习者第一语言的对比,从两种语言的差异中发现了第一语言给第二语言教学带来的干扰,从而为第二语言教学提供了十分重要的信息;近年来,对比分析把研究的内容扩大到语用、文化和话语结构方面,因而又重新得到人们的重视。