angel beckoned(beckon ['bek?n] 示意,召唤) to him with his hand and then went straight直接地; 径直地 into the rocks.\
Elisabeth had been listening attentively [?'tentivli] 聚精会神地. \he wings then?\
\ \ [fai] 咄,呸! Reinhard!\凝视,注视) him straight in the face. He looked at her with a frown [fraun] 皱眉,蹙额, and she asked him hesitatingly ['heziteiti?li] 支吾其词地, 踌躇地: \as well也,还有?\
\
\
\ ['hi:e?n] 不信上帝的人, 异教徒priests[pri:st] 祭司 harness ['hɑ:nis] 用轭具把(役畜)套在…上,用挽具把…套到…上them to their carriages, and drive赶,驱赶
about在…各处 the desert with them. When I'm big, I mean意欲,打算to go out外出; 出国there myself. It is thousands of times more beautiful in that country than it is here at home; there's no winter at all there. And you must come with me. Will you?\ \ \莱因哈德, %us.\
\我独自地.\
\也许, 可能right enough一点没错; you will then really be my wife, and the others will have no say没有发言权 in the matter在这件事上.\ \哭!\
\回来again of course,\ [im'petju?sli] 冲动地,性急地. \坦白地,率直地, will you go with me? If not, I will go all alone, and then I shall never come back again.\
The little girl came very near to crying哭(come near doing sth几乎,差点就做某事了). \
Reinhard seized(seize[si:z] 猛抓;抓住) both her hands with frantic ['fr?ntik] 发疯似的, 发狂的glee[gli:] 欢快,欣喜, and rushed out冲出;仓促地跑出with her into the meadow.
\ [swi?] 使转动) her round and round, so that her little red kerchief ['k?:t?if] 头巾, 围巾was whirled(whirl [w?:l] 使旋转) from off(shake off抖掉;甩掉;逃脱;摆脱whirl off旋掉) her neck. Then he suddenly let her go松手让某人走and said solemnly ['s?l?mli] 严肃地, 庄严地:
\不会有什么结果的, I'm sure; you haven't the pluck [pl?k] 勇气,胆量,决心.\
\are!\竞相飞奔跑回家hand in hand手拉手.
* * * * *
So the children lived together. She was often too quiet文静的,沉默的for him, and he was often too head-strong固执的;任性的;刚愎自用的for her, but for all that尽管如此,虽然如此they stuck (stick) to 坚持不变 one another互相(彼此坚持). They spent nearly all their leisure [‘le??]闲暇的;空闲的hours闲暇时间together: in winter in their mothers' tiny rooms, during the summer in wood and field.
Once when Elisabeth was scolded(scold[sk?uld] 训斥;责骂) by the teacher in Reinhard's hearing在(某人)听得见的范围内 , he(莱因哈德) angrily banged(bang[b??] 猛摔;砰地一扔) his slate [sleit] 石板写字板upon the table in order to为了turn upon指向,转向himself the master's wrath [r?θ] 愤怒, 狂怒, 盛怒(把老师的愤怒引向自己). This failed(fail) to未能attract [?'tr?kt] 吸引, 引起attention. But Reinhard paid(pay) no further更多的,进一步的attention to the geography lessons, and instead反而,反倒he composed(compose[k?m'p?uz] 创作,撰写) a long poem ['p?uim], in which he compared(compare [k?m'p??] 比拟,喻为, 把…比作) himself to a young eagle雏鹰, the
schoolmaster校长to a grey [grei] crow[kr?u]灰鸦, and Elisabeth to a white dove [d?v]白鸽; the eagle vowed (vow[vau] 宣誓,立誓,发誓) vengeance ['vend??ns] 报复; 报仇, 复仇(誓欲报仇) on the grey crow, as soon as一但...就his wings had grown.
Tears stood in滞留,积聚(噙着泪水)the young poet's ['p?uit] 诗人eyes: he felt very proud of
himself. When he reached home he contrived(contrive [k?n’traiv] 设法做到) to get hold of找到某物以供使用a little parchment- bound(['pɑ:t?m?nt] 羊皮纸, [baund] 有封面的) volume ['v?ljum] 书卷with a lot
of blank [bl??k] 空白的pages in it; and on the first pages he elaborately [?'l?b?r?tl?] 精心地wrote out写出his first poem.
Soon after this he went to another school. Here he made many new friendships友情,友谊among boys of his own age, but this did not interrupt [.int?'r?pt] 中止,中断,打断his comings and goings来来去去with Elisabeth. Of the stories which he had formerly ['f?:m?li] 在过去;以前,从前told her over and over again一遍又一遍地he now began to write down写下; 记下 the ones which she had liked best, and in doing so这样做时,在这情况下the fancy ['f?nsi] 想象,幻想 often took引领 him to weave [wi:v] 编入,编成,编纂成in something of有几分; 略微his own thoughts; yet然而, for some reason不知什么原因,不知何故he could not understand, he could never永远都无法manage['m?nid?]完成,做到,达到it.
So he wrote them down写下;记下exactly as正如he had heard them himself. Then he handed them over 交给;递给 to Elisabeth, who kept them carefully in a drawer [dr?:(r)]抽屉of her writing-desk写字台, and now and again时而,偶尔,有时of an evening往往在晚上when he was present在场it afforded(afford[?'f?:d] 提供, 给予) him
agreeable[?'gri:?b?l]令人愉快的;惬意的,做法可接受的satisfaction满意,满足 to hear her reading aloud to her mother these little tales out of得自the notebooks in which he had written them.
Seven years had gone by时光流逝,过去. Reinhard was to准备要做leave the town in order to proceed [pr?'si:d] 进而做;继续to攻读his higher education. Elisabeth could not bring
herself to無法強迫自己做某事,无法使自己做某事think料想; 想像 that there would now be a time to be passed消磨;度过;打发 entirely [in'tai?li] 全部地,全然地without Reinhard. She was delighted [di'laitid] 愉快的,欣喜的,快乐的when he told her one day that he would continue to write out stories for her as before依旧; 如故; 如以前; 照旧; he would send them to her in the letters to his mother, and then she would have to write back回信to him and tell him how she liked them. The day of departure [di'pɑ:t??] 出发,启程;离开was approaching[?'pr?ut?] 接近,临近, but ere [??] 在... 之前it came来临,发生a good deal许多more poetry ['p?uitri] 诗篇, 诗歌, 诗集found its way into找到进入....的路 the parchment-bound volume. This was the one secret he kept from把某事瞒着某人Elisabeth, although she herself had inspired(inspire [in’spai?]启迪;赋予灵感,作为…的为灵感来源;是…的原型) the whole book and most of the songs, which gradually [‘ɡr?dju?li] 渐渐地,逐渐地had filled up填满almost将近; 近乎; 几乎,差不多; 快要half of the blank pages.
It was the month of June [d?u:n] 六月, and Reinhard was to start启程,动身,出发on the
following day第二天;隔日;次日. It was proposed提议; 建议 to spend度过one more再一次festive['festiv] 喜庆的,欢乐的 day together and therefore因此,为此a picnic野餐活动was arranged(arrange[?'reind?] 安排;筹备 ) for a rather large party of friends in an adjacent [?’d?eis?nt]邻近的,毗邻的forest.
It was an hour's drive一个小时的车程along the road沿路to the edge of the wood, and there the company在一起的一群人 ,交际聚会者took down取下,拿下the provision [pr?'vi??n] 食物和饮料,供应品baskets from the carriages四轮马车and walked the rest of the way. The road lay