4.3.3.3 稍等STAND BY
4.3.3.4 同意沿(具体路线)牵引
TOW APPROVED VIA (specific routing to be followed) 4.3.4 起飞条件
4.3.4.1 *请求离场条件(没有 ATIS情报时) *REQUEST DEPARTURE INFORMATION
4.3.4.2 *请求校对时间*REQUEST TIME CHECK 4.3.4.3 时间(数字) TIME (number)
4.3.4.4 跑道(数字),风(方向和速度)(单位),QNH(或QFE)(数字)〔(单位)〕温度〔负〕(数字)〔能见度(距离)(单位)(或跑道视程(或RVR)(距离)(单位))〕,〔时间〕(时间)
RUNWAY (number), WIND (direction and speed) (units), QNH (or QFE) (number) [(units)] TEMPERATURE [MINUS] (number), [VISIBILITY (distance) (units) (or RUNWAY VISUAL RANGE (or RVR) (distance) (units))] [TIME] (time) 4.3.5 滑行程序
4.3.5.1 *〔机型〕〔heavy〕〔航空器位置〕请求滑行〔意图〕
*[aircraft type] [wake turbulence category if “heavy”] [aircraft location] REQUEST TAXI [intentions]
4.3.5.2 *〔机型〕〔heavy〕〔航空器位置〕(飞行规则)到(目的地机场)请求滑行〔意图〕
*[aircraft type] [wake turbulence category if “heavy”] [aircraft location] (flight rules) TO (aerodrome of destination) REQUEST TAXI [intentions]
4.3.5.3 滑到〔数字〕等待位置〔跑道(号码)〕〔现在时间(分钟)〕
TAXI TO HOLDING POSITION [number] [RUNWAY (number)] [TIME (minutes)] 注:当需要详细的滑行指示时。
4.3.5.4 *〔机型〕〔heavy〕请求详细的滑行指令。
*[aircraft type] [wake turbulence category if “heavy”] REQUEST DETAILED TAXING INSTRUCTIONS
4.3.5.5 沿(路线)滑到等待位置〔(数字)〕〔(号码)跑道〕〔现在时间(分钟)〕〔跑道外等待〕
TAXI TO HOLDING POSITION [(number)] [RUNWAY (number)] VIA (specific route to be followed) [TIME (time)] [HOLD SHORT OF RUNWAY (number)]
4.3.5.6 沿(路线)滑到等待位置〔(号码)跑道〕(适用的机场情报)〔时间(分钟)〕
TAXI TO HOLDING POSITION (number) (followed by aerodrome information as applicable) [TIME (time)]
4.3.5.7 在第一(或第二)道口左(或右转)
TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND) LEFT (or RIGHT)
4.3.5.8 沿(滑行道代码)滑行TAXI VIA (identification of taxiway) 4.3.5.9 沿(号码)号跑道滑行TAXI VIA RUNWAY (number) 4.3.5.10 滑到候机楼(或其他位置如通用航空停机区或停机坪)〔停机位(数字)〕 TAXI TO TERMINAL (or other location e.g. GENERAL AVIATION AREA) [STAND (number)]
31
4.3.5.11 *请求沿(或经)到(适当的地点或路径)空中滑行
*REQUEST AIR-TAXIING FROM (or VIA) TO (location or routing as appropriate)
4.3.5.12直升机着陆后
4.3.5.12.1 空中滑行到(适当的地点)(或沿(或经)(路径)空中滑行),〔注意(扬尘、吹雪、脱落的残片、滑行的轻型航空器、人等)〕
AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate) [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft, personnel, etc.)]
4.3.5.12.2 沿(或经)(要求的方向或特定的路径)空中滑行到(位置、直升机机场,运行区域、使用或不用的跑道),避让(航空器、车辆或人等) AIR-TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO
(location, heliport, operating area, active or inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel, etc.)
注:4.3.5.11和4.3.5.12用于直升机。 4.3.5.13 *请求反向滑行 *REQUEST BACKTRACK 4.3.5.14 同意反向滑行 BACKTRACK APPROVED
4.3.5.15 在跑道(号码)上调头
BACKTRACK ON RUNWAY (number)
4.3.5.16 *〔(航空器位置)〕请求滑到(机场的某一点)
*[(aircraft location)] REQUEST TAXI TO (destination on aerodrome) 4.3.5.17 一直往前滑TAXI STRAIGHT AHEAD 4.3.5.18 滑行时注意TAXI WITH CAUTION 4.3.5.19 给(另外航空器的描述和位置)让路
GIVE WAY TO (description and position of other aircraft) 4.3.5.20 给(活动)让路GIVE WAY TO (traffic) 4.3.5.21 *看到了(或航空器类型)
*TRAFFIC (or type of aircraft) IN SIGHT
4.3.5.22 跟在(另外的航空器或车辆的描述)后面 FOLLOW (description of other aircraft or vehicle) 4.3.5.23 脱离跑道VACATE RUNWAY
4.3.5.24 *已脱离跑道*RUNWAY VACATED
4.3.5.25 加速滑行〔(原因)〕EXPEDITE TAXI [(reason)] 4.3.5.26 *加速滑行*EXPEDITING
4.3.5.27 〔注意〕减速滑行〔原因〕[CAUTION] TAXI SLOWER [reason] 4.3.5.28 *减速滑行*SLOWING DOWN 4.3.6 地面等待
4.3.6.1 在(位置、跑道等)的(方向)等待
HOLD (direction) OF (position, runway number, etc.) 4.3.6.2 原地等待HOLD POSITION 4.3.6.3 在距(位置)(距离)处等待 HOLD (distance) FROM (position) 4.3.6.4 在(位置)外等待
32
HOLD SHORT OF (position) 4.3.6.5 *等待*HOLDING
4.3.6.6 *外面等待*HOLDING SHORT
4.3.6.7 4.3.6.1~4.3.6.4中的指令应得到航空器驾驶员明确的证实。在英语用语中,使用“ROGER”和“WILCO”表达收到“HOLD”“HOLD POSITION”和“HOLD SHORT OF (position)”指令是不够的,航空器驾驶员应使用“HOLDING”或“HOLDING SHORT”来回答空中交通管制员的指令并进行证实。 4.3.7 穿越跑道
4.3.7.1 *请求穿越跑道(号码)
*REQUEST CROSSING RUNWAY (number) 4.3.7.2 穿越跑道(号码)〔脱离跑道报告〕
CROSS RUNWAY (number) [REPORT VACATED]
如果在夜间、低能见度等情况下,塔台空中交通管制员不能看到正在穿越的航空器,应要求航空器在完全脱离跑道时报告。
4.3.7.1.3 快速穿越跑道(号码),五边(距离)公里(或海里)有航空器
EXPEDITE CROSSING RUNWAY (number), TRAFFIC (aircraft type), (distance) KILOMETERS (or MILES) FINAL
4.3.7.1.4 沿(特定的路线)滑到〔数字〕等待位置〔跑道(号码)〕〔(数字)跑道外等待〕或〔穿越跑道(数字)]
TAXI TO HOLDING POSITION [number] [RUNWAY (number)] VIA (specific route to be followed); [HOLD SHORT OF RUNWAY (number)] OR [CROSS RUNWAY (number)]
4.3.7.1.5 *已脱离跑道*RUNWAY VACATED
当有要求时,航空器驾驶员完全脱离跑道应报告RUNWAY VACATED。 4.3.8 起飞前准备
4.3.8.1 不能发布(代号)离场(原因)
UNABLE TO ISSUE (designator) DEPARTURE (reasons) 4.3.8.2 准备好〔离场〕报告
REPORT WHEN READY [FOR DEPARTURE] 4.3.8.3 准备好〔离场〕了吗?
ARE YOU READY [FOR DEPARTURE]? 4.3.8.4 能否立即离场?
ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE? 4.3.8.5 *准备好了*READY
4.3.8.6 等待(原因)WAIT (reason) 注:当不能发出起飞许可时使用。
4.3.8.7 进跑道〔等待〕(原因)LINE UP [AND WAIT] (reason) 4.3.8.8 进跑道(数字)LINE UP RUNWAY (number) 4.3.8.9 进跑道,做好立即离场准备
LINE UP, BE READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE 4.3.8.10 (条件)进跑道(condition) LINE UP 4.3.8.11 *(条件)进跑道*(condition) LINING UP 注:航空器驾驶员确认收到带有前提条件的许可。 4.3.9 起飞许可
33
4.3.9.1 可以起飞〔离地报告〕
CLEARED FOR TAKE-OFF [REPORT AIRBORNE] 4.3.9.2 跑道(号码)可以起飞
RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF 4.3.9.3 立即起飞,否则脱离跑道〔(指令)〕
TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY [(instructions)] 注:当起飞许可未被执行时。
4.3.9.4 立即起飞,否则在跑道外等待
TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD SHORT OF RUNWAY
4.3.9.5 原地等待,取消起飞指令,再说一遍,取消起飞指令(原因)
HOLD POSITION, CANCEL TAKE-OFF,I SAY AGAIN,CANCEL TAKE-OFF (reasons)
注:航空器处于静止状态时取消起飞许可。 4.3.9.6 *等待 *HOLDING
注:航空器驾驶员对4.3.9.5用语的回答。
4.3.9.7 立即停止起飞,〔(重复航空器的呼号)立即停止〕。
STOP IMMEDIATELY, [(repeat aircraft call sign) STOP IMMEDIATELY] 注:在紧急情况下,航空器已开始滑跑时终止航空器起飞。 4.3.9.8 *中断起飞 *STOPPING
注:航空器驾驶员对4.3.9.7用语的回答。
4.3.9.9 可以从〔(位置)〕(现在位置、滑行道、最后进近和起飞区,跑道和号码)起飞
CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM (location)] (present
position, taxiway, final approach and take-off area, runway and number) 4.3.9.10 请求离场指令
REQUEST DEPARTURE INSTRUCTIONS
4.3.9.11 起飞后右转(或左转,或爬升)(有关指令)
AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT, or CLIMB) (instructions as appropriate)
注:4.3.9.9至4.3.9.11用于直升机。 4.3.10 起飞后转弯或爬升的指令 4.3.10.1 *请求右(或左转)
*REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN
4.3.10.2 同意右(或左)转RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED 4.3.10.3右(或左)转听我指挥
WILL ADVISE LATER FOR RIGHT (or LEFT) TURN 4.3.10.4 离地后报告REPORT AIRBORNE 4.3.10.5 离地(时间)AIRBORNE (time) 4.3.10.6 通过(高度)以后(指令) AFTER PASSING (level) (instructions) 4.3.10.7 保持跑道航向(指令)
34
CONTINUE RUNWAY HEADING (instructions) 注:当对航向有特殊要求时使用。
4.3.10.8 沿跑道中心延长线飞行(指令)
TRACK EXTENDED CENTRELINE (instructions) 注:当对航迹有特殊要求时使用。 4.3.10.9 直线上升(指令)
CLIMB STRAIGHT AHEAD (instructions) 4.3.11 起落航线飞行 4.3.11.1 在起落航线上
4.3.11.1.1 *(在起落航线上的位置,如三边(或五边)) *(position in circuit,e.g. DOWNWIND (or FINAL))
4.3.11.1.2 跟在(机型和位置)后面,第??个落地〔如有要求附加指令〕
NUMBER …FOLLOW (aircraft type and position) [additionalinstructions if required]
4.3.11.2 加入起落航线
4.3.11.2. 1 *〔机型〕(位置)(高度)准备落地 [aircraft type] (position) (level) FOR LANDING
4.3.11.2.2 加入(起落航线的位置)(起落航线方向),(跑道号码),〔地面〕风(方向和速度)(单位),〔温度〔负〕(数值)〕,修正海压(或场压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕
JOIN (position in circuit) (direction of circuit) (runway number) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS] (number)] QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)]
4.3.11.2.3 直线进近,跑道(号码),〔地面〕风(方向和速度)(单位),〔温度〔负〕(数值)〕,修正海压(或场压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕
MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY (number) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS] (number)] QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)]
4.3.11.2.4 加入右(起落航线上的位置)(跑道号码),〔地面〕风(方向和速度)(单位),〔温度〔负〕(数值)〕,修正海压(或场压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕
JOIN RIGHT HAND (position in circuit) (runway number) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS] (number)] QNH (or QFE) (number) (units) [TRAFFIC (detail)]
4.3.11.2.5 *(机型)(位置)(高度)天气通播(ATIS识别代码)准备落地 *(aircraft type) (position) (level) INFORMATION (ATIS identification) FOR LANDING
注:航站有自动终端情报服务时使用。
4.3.11.2.6 加入(起落航线的位置),〔跑道(号码)〕,修正海压(或场压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕
JOIN (position in circuit) [RUNWAY(number)] QNH(or QFE) (number)] [(units)] [TRAFFIC (detail)] 4.3.12 进近指令
35