当起落航线上的航空器在距接地点大于7 km(4 NM)以前转到五边上;或当直接进近的航空器距接地点15km(8 NM)时,报告“长五边”(LONG FINAL)。在这两种情况下,航空器应距接地点7km时,报告“五边”(FINAL)。 4.3.12.1 做小航线
MAKE SHORT APPROACH
4.3.12.2 做大航线(或延长三边)
MAKE LONG APPROACH (or EXTEND DOWNWIND) 4.3.12.3 四边(或五边,或长五边)报告 REPORT BASE (or FINAL, or LONG FINAL) 4.3.12.4 继续进近,〔做好复飞准备〕
CONTINUE APPROACH, [PREPARE FOR POSSIBLE GO AROUND] 4.3.13 着陆
4.3.13.1 可以落地CLEARED TO LAND 4.3.13.2 跑道(号码),可以落地
RUNWAY (number) CLEARED TO LAND 注:多条跑道时使用。
4.3.13.3 可以连续起飞CLEARED TOUCH AND GO 4.3.13.4 做全停MAKE FULL STOP
4.3.13.5 为了使地面人员目视检查,航空器低高度通过管制塔台 或另外的观察点。
4.3.13.5.1 *请求低空通场(原因) *REQUEST LOW PASS (reason)
4.3.13.5.2 可以低空通场,〔跑道(号码)〕,〔(高度限制)复飞指令〕 CLEARED LOW PASS, [RUNWAY (number)], [(altitude restriction if required) (go around instructions)]
4.3.13.6 沿跑道或平行跑道下降到空中交通管制员同意的最低高度做进近(训练或熟悉机场)
4.3.13.6.1 *请求低高度进近(原因) *REQUEST LOW APPROACH (reason)
4.3.13.6.2 可以低高度进近,〔跑道(号码)〕,〔(高度限制)(复飞指令)〕 CLEARED LOW APPROACH [RUNWAY (number)], [(altitude restriction if required) (go around instruction)] 4.3.14 推迟航空器着陆
4.3.14.1 机场上空盘旋CIRCLE THE AERODROME 4.3.14.2 〔从现在的位置〕 右(或左)盘旋
ORBIT RIGHT (or LEFT) [FROM PRESENT POSITION] 4.3.14.3 再做一次起落航线MAKE ANOTHER CIRCUIT 4.3.15 复飞
4.3.15.1 复飞GO AROUND
4.3.15.2 *复飞*GOING AROUND 4.3.16 与航空器有关的情报
4.3.16.1 当航空器驾驶员要求目视检查起落架时 4.3.16.1.1 起落架看起来已放下 LANDING GEAR APPEARS DOWN
36
4.3.16.1.2 右(或左,或前)轮看起来已收上(或放下)
RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL APPEARS UP (or DOWN) 4.3.16.1.3 轮子看起来已收上WHEELS APPEAR UP 4.3.16.1.4右(或左,或前)轮看起来没收上(或放下)
RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL DOES NOT APPEAR UP (or DOWN) 4.3.16.2 注意〔进场(或离场)(机型)〕尾流〔其他所需要的情报〕
CAUTION WAKE TURBULENCE [FROM ARRIVING (or DEPARTING) (type of aircraft)] [additional information as required]
4.3.16.3 注意喷流(注:由喷气式发动机产生)(或桨滑流(注:由螺旋桨航空器产生))
CAUTION JET BLAST (or SLIPSTREAM) 注:在停机坪或滑行道上。 4.3.17 着陆后
4.3.17.1 联系地面(频率)
CONTACT GROUND (frequency)
4.3.17.2 脱离跑道后,联系地面(频率)
WHEN VACATED,CONTACT GROUND (frequency) 4.3.17.3 快速脱离跑道 EXPEDITE VACATING
4.3.17.4 停机位(或停机门)(标志号) YOUR STAND (or GATE) (designation)
4.3.17.5 前面第一个(或二个,或合适)道口左(或右)转,联系地面(频率) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND, or CONVENIENT) LEFT (or RIGHT) AND CONTACT GROUND (frequency)
4.3.17.6 空中滑行至停机位(或直升机停机位置(区))
AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or HELICOPTER PARKING POSITION (area) )
4.3.17.7 (经)(适当的地点或航线)空中滑行至 〔注意(尘土、吹雪、散落的碎片、滑行中的轻型航空器和人员等)〕
AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate) [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft, personnel, etc.)]
4.3.17.8 经(请求的直飞或规定的线路)空中滑行至(地点、直升机机场、活动区、开放或非开放跑道)。避让(航空器或车辆或人员)
AIR-TAXI VIA (direct, as required, or specified route) TO (location, heliport, operating or movement area, active or inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel)
注:4.3.17.6至4.3.17.8用于直升机。 4.3.18 航空器的识别 4.3.18.1 打开着陆灯
SHOW LANDING LIGHTS 4.3.18.2 通过目视方式认收
4.3.18.2.1 摆动副翼(或方向舵)表示收到
ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS (or RUDDER) 4.3.18.2.2 摆动机翼表示收到
37
ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS 4.3.18.2.3 闪烁着陆灯表示收到
ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDING LIGHTS 4.4 进近管制用语 4.4.1 离场指令
4.4.1.1 〔起飞后〕,右(或左)转,航向(三位数)(或保持跑道航向)(或跑道中心线航迹)上升到(高度)(或到重要点)〔(其他要求的指令)〕 [AFTER DEPARTURE], TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) (or CONTINUE RUNWAY HEADING) (or TRACK EXTENDED CENTRE LINE) TO (level or significant point) [(other instructions as required)] 4.4.1.2 到达(或经过)(高度或重要点)之后,(指令)
AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant point) (instructions) 4.4.1.3右(或左)转航向(三位数),到(高度)〔切入(航迹、航线、航路等)〕 TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) TO (level) [TO INTERCEPT (track, route, airway, etc.)]
4.4.1.4 (标准离场航线名称或号码)离场
(standard departure name and number) DEPARTURE
4.4.1.5 在(时间或到达(定位点或重要点,或高度))前〔入航前〕,以(三个数字)度〔磁(或真)〕航迹飞向(或离开)(重要点)
TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE)] TO (or FROM) (significant point) UNTIL (time or REACHING (fix or significant point or level) [BEFORE PROCEEDING ON COURSE] 4.4.1.6 可以(或继续)沿(代号)飞行 CLEARED (or PROCEED) VIA (designation) 4.4.2 进近指令
4.4.2.1 可以(或继续)沿(代号)飞行 CLEARED (or PROCEED) VIA (designator) 4.4.2.2 可以沿(代号)到(许可界限)
CLEARED TO (clearance limit) VIA (designator) 4.4.2.3 可以(或沿)(所飞航线的详细描述)
CLEARED (or PROCEED) VIA (details of route to be followed) 4.4.2.4 可以(进近类别)进近〔跑道(号码)〕
CLEARED (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)]
4.4.2.5 可以沿跑道(号码)(进近种类)进近,然后盘旋至跑道(号码)
CLEARED (type of approach) RUNWAY (number) FOLLOWED BY CIRCLING TO RUNWAY (number)
注:通常指航空器沿着ILS向跑道进近至能够目视跑道的一定高度(高于盘旋最低高度),然后盘旋至跑道着陆(着陆方向与ILS进近方向相反)。 4.4.2.6 (时间)开始进近
COMMENCE APPROACH AT (time)
4.4.2.7 *请求直线〔(进近种类)〕进近,〔跑道(号码)〕
*REQUEST STRAIGHT-IN [(type of approach)] APPROACH [RUNWAY (number)]
4.4.2.8 可以〔(进近种类)〕直线进近,〔跑道(号码)〕
38
CLEARED STRAIGHT-IN [(type of approach)] APPROACH, [RUNWAY (number)]
4.4.2.9 能见报告REPORT VISUAL
4.4.2.10 看到跑道〔灯〕报告REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT 4.4.2.11 *请求目视进近*REQUEST VISUAL APPROACH 4.4.2.12 可以目视进近(号码)跑道
CLEARED VISUAL APPROACH, RUNWAY (number) 4.4.2.13 (重要点)〔背台(或向台)报告〕
REPORT (significant point) [OUTBOUND (or INBOUND)] 4.4.2.14 开始程序转弯报告
REPORT COMMENCING PROCEDURE TURN
4.4.2.15 *请求能见下降*REQUEST VMC DESCENT 4.4.2.16 自行保持间隔MAINTAIN OWN SEPARATION 4.4.2.17 保持能见MAINTAIN VMC 4.4.2.18 你熟悉(名称)进近程序吗?
ARE YOU FAMILIAR WITH (name) APPROACH PROCEDURE? 4.4.2.19 *请求(进近类型)进近 〔跑道(号码)〕
*REQUEST (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)] 4.4.2.20 *请求(MLS(或RNAV)明语代码)
*REQUEST (MLS (or RNAV) plain language designator) 4.4.2.21 可以(MLS(或RNAV)明语代码)
CLEARED (MLS (or RNAV) plain language designator) 4.4.3 空中等待指令
4.4.3.1 在(位置)〔上空〕(或(两个显著地标)之间)目视等待
HOLD VISUAL [OVER] (position) (or BETWEEN (two prominent landmarks)) 4.4.3.2 可以飞往(重要点(或导航设施,或定位点))等待,〔保持(或上升到,或下降到)(高度)〕,按公布程序或〔(方向)〕等待,预计进近许可(或进一步许可)(时间)
CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) [(MAINTAIN (or CLIMB TO, or DESCEND TO) (level))] HOLD [(direction)] AS PUBLISHED EXPECTED APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time)
注:在某一导航设施或定位点已经建立的等待程序等待。 4.4.3.3 *请求等待指令
*REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS
4.4.3.4 当航空器驾驶员要求详细的等待许可时
4.4.3.4.1 可以飞往(重要点(或导航设施,或定位点))等待,〔保持(或上升到,或下降到)(高度)〕,在〔(规定的)径向线、航迹、向台航迹(三位数)度〕〔(方向)〕等待,〔右(或左)航线〕,〔背台(数值)分钟〕,预计进近(或进一步许可)(时间)(如有必要,其他指令)
CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) [MAINTAIN (or CLIMB TO, or DESCEND TO)
(level)] HOLD [(direction)] [(specified) RADIAL, COURSE, INBOUND TRACK (three digits) DEGREES] [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND
39
TIME (number) MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)
4.4.3.4.2 可以飞往〔(VOR名字)VOR(三位数)度径向线〕 DME(距离)点等待,〔保持(或上升,或下降到)(高度)〕,在〔(方向)〕等待,〔右(或左)航线〕,〔背台(数值)分钟〕,预计进近(或进一步许可)(时间)(如有必要,其他指令)
CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB TO, or DESCEND TO) (level)] HOLD [(direction)] [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)
4.4.3.4.3 可以飞往(VOR名字)VOR(三位数)度径向线(距离)DME定位点,在距DME(距离)到(距离)之间等待,〔保持(或上升,或下降到)(高度)〕,〔右(或左)航线〕,预计进近(或进一步许可)(时间)(如有必要,其他指令)
CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB TO, or DESCEND TO) (level)] HOLD BETWEEN (distance) AND 108
(distance) DME, [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)
4.4.4 预计进近时间 4.4.4.1 预计无延误 NO DELAY EXPECTED
4.4.4.2 预计进近时间(时间)EXPECTED APPROACH TIME (time) 4.4.4.3 预计进近时间改为(时间)
REVISED EXPECTED APPROACH TIME (time)
4.4.4.4 延误时间不定(原因)DELAY NOT DETERMINED (reasons) 4.5 区域管制用语
4.5.1 空中交通管制放行许可
4.5.1.1 (管制单位名称)许可(航空器呼号) (name of unit) CLEARS (aircraft call sign)
4.5.1.2 (航空器呼号)可以(aircraft call sign) CLEARED TO 4.5.1.3 重新许可(修改后的内容)〔其他许可无变化〕
RECLEARED (amended clearance details) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED]
4.5.1.4 重新许可(改变后的内容)到(原航路的重要点)(其他许可无变化) RECLEARED (amended clearance details) TO (significant point of original route) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED]
4.5.1.5 保持(高度)〔在(时间)〕〔经(重要点或航路)〕进入管制空域(或管制地带)
ENTER CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) [VIA (significant point or route)] AT (level) [AT (time)]
40