大乘起信论(5)

2019-03-11 10:31

称其义理“开则无量无边之义为宗,合则二门一心之法为要”:并与人创作一部《金刚三昧经》(伪托原本来自“龙宫”),又自作疏五卷,被称为“以本、始二觉为宗”,“以二觉圆通示菩萨行”,正是阐扬《起信论》的中心思想。在日本,不仅先后出现多种关于《起信论》的注释和译本,而且,《起信论》内蕴之思想,直接影响到日本平安时代晚期形成的天台本觉论,此后又启发了日本曹洞宗道元等顿悟禅理路。《起信论》的研究,对日本佛学的理论开展,产生了深刻的影响。 一九OO年,作为本世纪开端的一年,日本学者铃木大拙(D.T.Suzuki)以唐代实叉难陀新译本为蓝本,并参照梁译本,将《起信论》首次译为英文,在美国支加哥出版,题名为“Asvaghasha's Disourse on the Awakening of Faith in the Mahayana”,此书对中国化大乘佛学的系统介绍,在欧美学术界产生了很大影响。基督教牧师Timothy Rihard访华时曾受杨文会影响而读过《起信论》,因惊奇地发现《起信论》与基督教思想相近,乃据梁真谛译本译为英文,题名“The Awakening of Faith in the Mahayana Dotrine”,一九O七年于上海,一九一O年又于美国爱丁堡出版。是为较早的第二个英译本。一九六一年在英国伦教再版,前附有A.H.Wlton的“导言”。该译本较多地附会基督教义,如将“真如”译为“Good”(上帝)等,不免失真。一九三七年在美国又出版了比丘Wai Tao与Dwightodda合译的梁译本《起

21

信论》,题名“A Buddhist Bible”。已故哥伦比亚大学日裔教授Yohito S.Hakeda据梁译本《起信论》重译,一九六七年由美国哥伦比亚大学出版,书名“The Awakeing of Faith”,前附译者所撰长篇“导言”,译文中增补了不少注释,就《起信论》的哲学义蕴、重要范畴以及文本历史等,从义理角度给予了较深入的论析。

此外,美国纽约州立大学韩籍教授Park所英译的《起信论》及元晓《海东疏》,天普大学华籍教授傅伟勋所译《起信论》及梁、唐两中译本的用辞比较(纳入傅氏听编《A Soure book in hinese Buddhism》),近期出版,均属研究性的译介专着。通过译介,《起信论》的研究,已日益引起西方学术界的兴趣,欧美日本的一些学府已出现若干有关《起信论》的博士论文,如我国昙瑞向日本东洋大学提出的博士论文《大乘起信论如来藏缘起之研究》(一九七八年在台北出版了中译本),即为一例。

从本世纪初,铃木大拙首次将《起信论》译为英文,推向西方。嗣后,铃木在西方学术界广结胜缘,弘扬禅学,使作为中国禅学理论基石的《起信论》思想的研究,日益走向世界,成为人类共同的精神宝库。 译注说明

本书今译和校注的《大乘起信论》,以金陵刻经处印行的梁真谛译本为底本。全文今译,未加节选。为方便读者,

22

今译部分按原文的纲目结构加了标题,分了段落。译文尽量做到既忠于原文精神,又能通俗易懂。但佛典今译,并非易事,为照顾原文风貌,译文不免失之过繁或失之过简,但力求达意,不多损益。读者如能逐段对照原文读译文,或能更好理解原意,并理解今译者的用心。

注释部分,以义理注释为主。着重对原文具有思想理论意义的名词、概念、范畴等,作必要的注释:有些疑难或可申论处,间或引证法藏等古德的义疏,以作参考。对《起信论》所引佛经原文,都注明出处,以便读者查核。 校雠部分,以金陵刻经处印行的梁真谛译本为底本,金陵刻本已作了认真校讹,“依宋、元、明、丽四《藏》及贤首、海东二《疏》参校,定为善本”,今全部采用:更校以日本《大正藏》本和《频伽藏》本,并参照唐译本、法藏疏本等,略有补校。 所引校本简称如下: 资:南宋资福寺大藏经 碛:南京碛砂延圣院大藏经 金:金解州天宁寺大藏经 普:元普宁寺大藏经 南:明永乐金陵报恩寺刊本 径:明万历径山化城寺刊本 清:清雍正——乾隆刊本

23

石:房山云居寺等地石经本 丽:高丽大藏经

校文力求简明,合入注中,不另分列。

为便于读者了解《起信论》旧题梁真谛译与唐实叉难陀译两个文本的缘起及参阅旧有义疏,特辑录唐实叉难陀译本全文及旧序、题解等共五篇,计有: (一)唐实叉难陀译本《大乘起信论》 (二)梁真谛译本所附智恺序 (三)唐实叉难陀译本所附无名氏序 (四)唐法藏《大乘起信论义记》摘录 (五)明通润《大乘起信论续疏〃自序》 作为附录,聊供参阅 经典 归敬颂 译文

我以生命归依、礼敬十方世界的佛、法、僧三宝。 我归敬德业最为珠胜、智慧无比超绝、无碍自在、大悲救世的如来。

我归敬如来法身的体、相,诸法实相的真如,宛如大海因风起浪而湿性不变,含具无量功德的法宝。 我也归敬谨遵佛理、依真如实相而修行的僧宝。

24

我今造此论,旨在断除疑惑、舍弃邪见,兴起对大乘佛法的正信,让佛慧种子,丝延不绝。 原典:

大乘(1)起信(2)论(3) 马鸣(4)菩萨(5)造

梁天竺(6)三藏(7)法师真谛(8)译 归敬颂(9)

归命尽十方(10),最胜业(11)遍知,色(12)无碍自在(13), 救世大悲者。及彼身(14)体相(15),法性真如海(16), 无量功德藏(17)。如实修行等(18)。为欲令求生(19),除疑(20)舍邪执(21),起大乘正信,佛种(22)不断故。 注释

(1)大乘:梵语Mahayana,又译摩诃衍。大,对小而言;乘,运载之义,以表明佛陀的教法。大乘,即指能运载无量众生从生死河到涅盘岸的佛法,是公元一世纪左右在印度形成的佛教派别。

(2)起信:起,引发之义。信,指信心。起信,即引发对大乘佛法的信心。

(3)论:论本是佛教三藏中阿毗达磨藏Abhidharma,是有关佛的弟子对佛语、法相等进行问答论议,辨名析理的著作。佛教中的论藏,具有往复析证,相互辨难的论理特征,为佛藏中最有哲学思辨意义的部分。

25


大乘起信论(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:曳引式电梯基本结构

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: