本地化翻译语言文字规范(6)

2019-05-24 17:26

12.7正斜线 /

正斜线为半角字符,前后不加半角空格。

遇到下列情况时可以使用正斜线:

表示并列、选择、切换概念时。

例如:

① 显示/不显示

② On/Off

命令中使用正斜线时。

例如:在命令提示符下键入:

a:setup/u

表示分数时。

例如:1 磅等于 1/72 英寸。

表示日期时。

例如:1994/1/1

12.8反斜线

反斜线为半角字符,前后不加半角空格。用于表示路径名或在命令中使用。

例如: c:\\fruit> cd\\

12.9冒号 :

表示句中较大的停顿,并借此提示下文或总结上文。此时为全角字符。

冒号也可用于命令、文件路径名之中,此时为半角字符。

例如: dir c:\\*.pds

DEVICE=C:\\PDOS\\PBIOS.SYS

在表示程序中的运算符或标号时,冒号为半角字符。

例如:

i=0;

START : i=i+1;

if (i<10) goto START:

12.10 感叹号 !

表示句子结束后的停顿,有感叹或强调的语气。单独使用时中文为全角标点;英文或与“?”并用或几个感叹号并用时为半角标点。

12.11省略号 ?? …

在界面中,无论中英文均用三个英文句点(?),这主要是因为中文省略号(??)在屏幕上的显示效果不够美观;在联机帮助和手册中则用六个点。当联机帮助和手册中讲述的是与界面相关的内容时,应以界面为准。

12.12 连字符 -

又叫对开线或半字线。用半角字符表示。

用于注册商标、商标、产品名、公司名等正式名称中。

例如: MS-DOS

用于表示两个名词的复合,也可表示型号系列数字号码之间的连结。

例如:

氧化-还原反应

JRX-11型电器

用于图序、表序的编号。

例如: 图1-1 表13-1

技术支持中的电话号码用连字符连接。

例如:

请拨电话 (54)(1)814-0356。

连字符也可用于行末显示英文单词需要分为两行时的情况。

12.13书名号 《》

英文中提到的书籍,所用均为引号,或以倾斜格式表式,在中文中,无论书名翻译与否均改用书名号(《》)并将字符格式改为常规。

12.14乘号

不用将英文中表示数字相乘的 * 号改成“×”号,和英文保持一致即可(如8*6)。

12.15破折号

英文中比较多,如果是在界面或联机帮助中,由于这种符号有时会导致乱码,所以中文中最好不用破折号(——),改用其他方式,比如逗号、括号、改写等等,不影响理解句意即可,如果是在手册中,则改用中文破折号。

对话框中如果有类似“下次不再出现此提示。(N)”这样的单句,则应将句尾的句号删去。

英文中一句话中的并列项间使用的是逗号,中文应改用顿号(即使并列项是英文),但如果并列项是短句,则使用逗号分隔。

12.16范围号

全角表示,用于下列情况:

表示数值间的范围。

例如:10~20%

注意:前后单位相同时,仅在后面的数值后面加单位;前后单位不同时,前后均应加单位。

例如:1~10MB,1KB~10MB

12.17其他符号几数字的使用原则

测量、统计数据,公历的年、月、日,一般用阿拉伯数字。阿拉伯数字用半角字符表示。

数字的翻译沿袭英文的用法。如果在英文中为阿拉伯数字,翻译后仍写为阿拉伯数字;如果在英文中以英文单词表示,则翻译后应为中文形式。

例如: “three thousand” 应译为: “三千”

大约的数目可用汉字,也可用阿拉伯数字。

若单位是英文字母时,一律用阿拉伯数字。

年代数用汉字表示。

分数可用阿拉伯数字表示,也可用中文表示,但不要混用。分数的分子和分母用斜线分开时,要避免含义不清。

某些表示法已成为惯例的,按惯例用。

例如:

可用空间124,680字节

1994年10月17日出版

八个数据位,一个停止位

256个字符

大约1500个汉字

大约十几个英文字符

“1/4\或“四分之一”,但不能写成“4分之1”。


本地化翻译语言文字规范(6).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:材料成型基本原理(刘全坤)第二版 课后答案

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: