译:His art of speaking is to know when and where to work a funny joke into it.
3、to press for:催促/竭力争取
eg. 具有讽刺意味的是,你现在竭力争取的恰恰是你未曾珍惜的。
(短语:it is ironic that … / fail to cherish)
译:It is ironic that what you press for now is just what you once failed to cherish.
扩展:继续进行: to press on/ahead with
团团围住: to press around
迫 近: to press upon
不够/缺乏: to be pressed for
eg. 时间紧迫,因此我们要加紧努力,设法达成协议。
(短语:be pressed for time / press ahead with one’s efforts / reach an agreement)
译:We are pressed for time, so we must press ahead with our efforts to reach an agreement.
4、to take charge of:负责/管理
eg. 每个公民一旦懂得为自己的言行负责之时,则是诚信回归社会之日。
(短语:every citizen / one’s words and deeds / come back into)
译:Once every citizen knows to take charge of his words and deeds, it will be the day when
honesty comes back into society.
扩展:免 费: free of charge
自 费: at one’s own charge
由······负责/掌管: in sb.’s charge
因······的罪名: on (a/ the) charge of
eg. 在他的掌管下,公司终于扭亏为盈。
(短语:in sb.’s charge / company / turn loss into gain)
译:In his charge, the company finally turned loss into gain.
5、to be stuck with sth.:被······束缚/被······所困
eg. 她由于受思维定式所困,无法从其痛苦中解脱出来。
(短语:the fixed pattern of thinking / lift oneself out of / one’s pain)
译:Stuck with the fixed pattern of thinking, she could not lift herself out of her pain. 扩展:坚持(干某事): to stick at
支持/拥护: to stick by
坚持/忠于: to stick to
处于困境: to be/get stuck
eg. 他始终坚持这一信条:有容乃大。
(短语:stick to the belief / have tolerance / grow broad)
译:He has always stuck to the belief that, the more tolerance one has, the broader one’s mind grows.
6、to add sth. to sth. else:给······增添······
eg. 一连串的小成功为他向更大的成就奋斗增添了信心。
(短语:a succession of / one’s striving for sth. )
译:A succession of little successes adds confidence to his striving for a greater one.
7、for better or (for) worse:无论好坏/不管怎样
eg. 不论怎样,人们彼此真诚的牵挂会增进相互间的友谊。
(短语:one’s sincere concern for sb. / add to sth.)
译:For better or worse, people’s sincere concern for each other will add to their friendship.