ciudad,verdad?
-No, se?or comisario. Adiós,se?or comisario.
最后,我们终于赶到了那个小岛。我第十次讲述了发现那只手的地方。不一会,我们找到了那个地方。那里沙滩的颜色是粟色的。那两个男子开始用铲子挖。但是,什么也没有发现。我不明白。他们什么也没有找到。不过,他们找到了一条死鱼,然后拿我寻开心:
-这就是你所说的那个死人?先生,您拿我们找乐子啊,至少是昨天拿我们寻开心吧。
-昨天,就是在这个地方我看到了一只死人的手。我现在什么话都说不出来了。
有人在夜里将死人带走了,但是他们都不相信我。
-好吧,现在我们了解你了。很显然,你的汽车丢了,被偷走了。在那个酒吧里,有个男人想杀害你,是真的吗?-警长微笑着说。 我没有回答。
-我们现在去那个酒吧-另一个警察这时说道。
我们再次上船,然后回到了螃蟹海滩。我们来到了那个酒吧。 -我必须打破门上的玻璃...-我开始解释。
但是当我们站在厨房门前时,没有打碎的玻璃,门半开着。警长微笑着。我宁愿保持沉默。我们走进去。他们转遍了酒吧、厨房,没有发现任何人。
-昨天厨房里有很多盒子。-我对他们说。
-很显然,今天它们都不见了...-另外一个警察说-那些盒子里有什
么?-他然后问我。 -不知道。
-好。我认为我们完全被捉弄了,难道不是吗?-警察几乎向我喊了起来。-我们不是傻瓜,你明白吗?我们尤其不愿再多浪废时间了。 -是的,我们走吧-另一个警察说道。
我们走了。在厨房门口我看到了卡车的痕迹,但我什么都没有说。为什么呢?
我们上车然后匆匆返回。车子在警察局门口停了下来。 -我可以走了吗?-我问警长。 -是的,当然可以。-我答道。 -但是您不想去城里,是吗?
-是的,警长先生。再见,警长先生。
Por fin entro en mi casa. Voy a tomar algo para dormir. Sí,quiero dormir horas para olvidar todo esto. Antes de tumbarme en cama llamo a Virginia por teléfono, a su oficina. -No está-me contesta un se?or-.Desde ayer no la he visto. ?Qué raro! Ella dijo a la policía:¨Ma?ana tengo que trabajar¨. Llamo a su casa. No contesta nadie. ?Dónde puede estar?
Empiezo a pensar como los policías:el coche,el muerto,el hombre de la pistola...y Virginia,no son verdad. Sólo son cosas
mías,cosas de novelas policíacas.
我终于走进家门。为了睡一觉,我去喝了一杯。是的,我想睡几个小时,把这件事全忘掉。我在躺下之前,给弗吉尼亚的办公室打了个电话。
-她不在-一位男士回答我-从昨天起,我就没有见到过她。 真奇怪!她曾对警察说:“明天我得去上班。”我给她家打电话,没有人接电话。她在哪儿呢?
我开始像警察那样思考起来:汽车、死人、持枪男人...还有弗吉尼亚,这不是真的。这只是我讲的故事,侦探小说中的故事。 4)OTRAS PERSONAS EN PELIGRO
Oigo un ruido. Abro los ojos y miro el reloj. Son las doce de la noche. ?Cuánto he dormido!
Otra vez: ?ring....ring...!Es el teléfono...Me siento mal. Salgo de la cama. -?Sí? ?Digame?
Oigo una voz conocida. -Hola,buenas noches.Soy yo.
-?Virginia! ?Dónde estás? ?En casa?
-No,en casa no. Pero,tranquilo. Todo va bien. -Te he llamado esta ma?ana a la oficina. -Ya lo sé. ?Qué tal estás? -Un poco dormido.
-...y un poco raro,?no?
-?Claro! Entiéndeme:tú desapareciste y yo...sin saber nada...Tenía miedo por tí, Virginia. Y lo tengo ahora. -No pienses en mí,yo estoy bien. Pero hay otras personas en peligro-me dice.
-?Qué quieres decir? Virginia, de verdad,quiero verte.?Dónde estás?
-No puedo hablar ahora pero...
En ese momento oigo un peque?o ruido en el teléfono. La llamada se ha cortado. Sin saber muy bien por qué,escribo en un papel las palabras de Virginia:
¨Hay otras personas en peligro¨
Otras personas ...?Quiénes son? Espero cerca del teléfono.?Por qué no llama Virginia otra vez? 4)险境中的其他人
我听到一声响,我睁开双眼,看了看表。现在是晚上十二点,我正在酣睡。
叮叮...又传来声音。是电话响...我感觉不妙,我下床去接电话。 -喂,您找谁?
我听到一个熟悉的声音。 -喂,晚上好。是我。
-弗吉尼亚!你在哪儿?在家吗?
-不,我没在家。小声点,你一切还好吗? -今天早上我给你办公室打电话了? -我知道。你好吗? -我有点儿困。
-...你有点儿不对头,不是吗?
-当然!你要理解我:你消失了,而只留下我...一句话都没有说。我为你担心,弗吉尼亚。我现在需要你。
-你不要为我担心,我现在很好。但是其他人很危险。-她对我说。 -你想说什么?弗吉尼亚,真的,我想见到你。你在哪儿? -现在,我不能说...
这时,电话里传来一个微弱的噪声。电话掉线了。不知道为什么,我在纸上写下弗吉尼亚说的话: “其他人处境危险。”
其他人...他们是谁?我在电话旁等待着,弗吉尼亚为什么不再来电话了呢?
Salgo a la calle. Quiero volver a la playa de Los Cangrejos, entrar otra vez en ese bar. Voy a tomar un taxi. En media hora estoy allí.
我走到街上。我想再去趟螃蟹海滩,再去趟那个酒吧。我叫了辆出租车,半小时后,我到达了那个地方。
-Espéreme,por favor-le digo al hombre de taxi-.Va a ser poco