渤 海 大 学 硕 士 学 位 论 文
1.现代汉语中叹词的研究成果
马建忠在《马氏文通》(1898)中把叹词称为“叹字”,有关叹词的方面主要包括以下内容:1.定义和有关说明。主要从形式和作用的角度给叹词下定义:“凡虚字以鸣心中不平者,曰叹字”。①2.对“叹字”的相关书写形式和结构进行了较为详细的描述。3.探讨了“叹字”在句子中的位置。指出:“叹字既感情而发,故无定位之可拘。在句首者其常,在句中者亦有之,句中者不概见焉。”②4.比较了“泰西”各语中和汉语中的“叹字”,指出汉语叹词虽然功能相同,但发音不同。
黎锦熙在《新著国语文法》(1924)中将叹词看成“情态词”的一个小类,指出叹词,常独立,不依附于词和语句;以传声为主,本身没有意思。把叹词划分以下五类:1.表惊讶或赞叹;2.表伤感或痛惜;3.表欢笑或讥笑;4.表愤怒或鄙斥;5.表呼问或应答。
张世禄的《国语叹词的研究》(1929)主要从语音形式的角度研究叹词,对古今中西语言中的一些叹词的语音特点进行对比,依照叹词的发音形状,把叹词归为两大类:1.重音在韵元的,如啊!嗳!啊呀!等;2.侧重辅声的,如呸!啐! 等。文中不仅对这两大类叹词的内部成员作了较为详细的描写,同时还着重论述了古今叹词在语音上的流变情况。
吕叔湘《中国文法要略》(1944)认为:“感叹词就是独立的语气词。”书中将叹词分为以下几类:1.表惊讶和赞叹;2.表叹息、哀伤、悔恨、愤怒等等;3.表诧异(不信);4.表醒悟;5.表不以为然、鄙视、斥责。
高名凯在《汉语语法论》(1948)提到的“特殊感叹词”相当于我们一般所说的叹词。书中将“古文”中的“特殊叹词”分成三十类,把口语中的“特殊叹词”分成三十类,但主要是以书面形式作为分类依据的,缺少一定的科学性。
何霭人在《谈感叹词》(1953)中谈了三个问题:1.叹词是不是词?2.可不可以孤立地把某些叹词规定为一定表示某种情绪?3.叹词的书写规范问题。作者认为,如果孤立地把某些叹词规定为一定表示某种情绪是不够妥当的,原因是,这样不符合语言现实。所以他呼吁语法学家对如何讲叹词另寻新的道路。
王力(1957)主要从叹词的句法特点来研究,指出叹词不出现在句子的结构里面,只表示一种感叹的声音,如表示愤怒、惊讶、悲哀等。他把“叹词”称为“情绪的呼声”,并把叹词分成十一个小类:1.感喟;2.慨叹;3.急叫;4.呼痛;5.惊愕;6.诧异;7.恍然;8.呵斥;9.恫吓;10.发狠;11.赞赏。
马建忠:《马氏文通》北京:商务印书馆,1983年,第23页 马建忠:《马氏文通》北京:商务印书馆,1983年,第383页 ③
吕叔湘:《中国文法要略》北京:商务印书馆,1982年
①②
③
母 语 为 英 语 的 留 学 生 叹 词 教 学 研 究
赵元任在《中国话的文法》(1965)中指出叹词是唯一独用的语式,语音特点为:1.汉语叹词没有确切的声调,却有一定的语调。2.叹词的分截音位常常超出其他词类所有的音位范围。在“感叹词一览表”中,根据叹词的音位特点及其音高变化形式详细地列举了四十一类叹词。分类原则是每一个音高变化形式都单独立类,力求描写的精确性。
胡明扬的《北京话的语气词和叹词》(1981)较为细致地分析了叹词语音的特点及不同叹词的功能。语音特点:1.超系统的调型;2.声调的表义性3.音长的辨义作用4.吸气音ts<和pf<;5、成音节的辅音;浊辅音。并依照叹词语音的特点,把北京口语中经常出现的叹词,分成十六类,每一类再根据音高变化情况又分为各自不同的小类。
刘宁生的《叹词研究》(1987)从理论入手,分析了叹词的语音特点、叹词的确定以及意义与用法。指出叹词的语音具有超方言的特性,叹词的音高不是声调,叹词的语音和意义都有一定的模糊性,因此,在确定叹词时,需要研究以下几种情况:1.音同而字异;2.音近而义同;3.音质相同而音高不同。并提出分析叹词意义的方法,叹词的意义直接取决于后接句的内容。
李一平在《论类语言成分叹词的交际作用》(1996)将叹词从语词成分中排除出来,把它看作是运用于交际中的语用成分,弄清它们与一般语词成分的不同,细致地分析了解它们在交际中的作用。
姚锡远在《现代汉语叹词研究》(1996)中认为叹词是说话者情感、意志或呼应的声音的词。叹词不是虚词,也不是既非实又非虚的“特殊的词类”,而是一般的实词。他从词形、词音和词义上来说明叹词的重要特征。并从语用功能方面认为叹词主要有情感功能、评价功能和修辞功能等。
袁毓林在其《基于原形的词类系统》(1998)一文中认为叹词:不跟其他词发生句法关系,不能跟其它词组合,只能作单独成分;叹词常出现在句首,有时也在句子中间出现。
李竹在《中文信息处理与现代汉语词类研究》(1999)一文中,主要按照词的句法功能和词与词之间的组合关系,划分了运用于中文信息处理的词类。其中把叹词列为第16类。指出叹词有两方面性质:1.位置比较灵活,一般不充当句子成分,也不与其它词发生特定的关系,有时可独立成句;2.叹词后一定有停顿,在通常书写时,后面有标点。
刘月华等《实用现代汉语语法》(增订本)(2001)认为:“叹词是一种比较特殊的词类,它既没有确切的词汇意义也没有语法意义;既不是实词,也不是虚词。在结构上叹词独立于句子结构之外,不与句子中的任何成分发生关系。”①并
①
刘月华等:《实用现代汉语语法》(增订本),北京:商务印书馆,2001年5月第一版,第439页
渤 海 大 学 硕 士 学 位 论 文
指出每一个叹词都表达一定的意义,意义与后面的句子有很大关系;书面写法不固定。
邢福义(2002)通过对叹词和象声词在内部上的一致性,指出:叹词和象声词合在一起构成拟音词。他认为叹词模拟的是人的声音,而象声词是对物体或动物声音的模拟,叹词和象声词不应被看作和其他词并立的类别,它们是拟音词内部的两个小类。他把叹词和象声词放进“X的一声”中进行验证,指出它们在拟音内容和语音形式上互为浸润、模糊不清。而在“独用”和“入句”的情况下,两者基本相同。他认为:作为拟音词,二者在形式上很不稳定,大部分都不能成为词汇系统中较为稳定的成员。在连用情况和组织结构中也有一致性。
杨树森在《论象声词与叹词的差异性》(2006)中指出:叹词主要表示感叹、招呼或应答,本质上表达某种情感、态度或意向,并不表示(或模拟)某种声音。象声词主要表“音”,而叹词主要表“情”。他比较全面地分析了象声词和叹词的在语法功能、词类归属、表达功用、使用场合、语音特点等方面的差异性。指出象声词应归入实词,而从句法功能的角度看,叹词不能归入实词。
刘丹青在《叹词的本质——代句词》(2011)明确提出叹词的本质是代句词,在词类中与代词的性质最接近:代词主要替代词语,而叹词主要代替句子。王玉红(2011)《汉语小句的生命气息考察》以叹词well的汉译为例。分析叹词作为生命气息的四种功能类型,并进一步指出基于生命流向和主体而采用的四种汉译模式。
2.汉英叹词对比研究
周小玲在《汉语叹词英译方法探析》(1994)认为汉、英叹词在构词形态上存在很多相似性,此外,还有一词多义、一义多词、书写不规范等特点。应按照上下文语境来进行汉语叹词的英译,并指出汉语叹词英译的方法。并进一步说明汉英两种叹词表现出互相接纳、融合的趋势。英语中融合了很多汉语音译的叹词,汉语中也吸收了不少英语音译的叹词。
刘全福在《英汉叹词比较与翻译》(1996)中对比研究汉英叹词在形态、语义及使用上的差异和语法及语义方面所具有的共同特征,指出汉英叹词除了数量不等和频率不均以外,汉英叹词在更多方面表现出的是相同的特征,分别体现在形态变体、词性活用、语义同构、表意复杂以及范畴外延等方面。
张本慎《汉英感叹词的跨文化透视》(1997)以跨文化交际理论为指导,对汉英叹词的文化差异进行分析。文中列举了不同年龄、性别、地域、角色、宗教信仰的人在使用汉语和英语叹词方面的差异,并进一步指出,人们对叹词的习得和运用(包括他们的感情表达的方式)都受其自身文化的极大影响甚至控制。
母 语 为 英 语 的 留 学 生 叹 词 教 学 研 究
高彦梅《汉英感叹词对比研究》(2000)从对比分析的角度,分析了汉英叹词在结构、语音、语义和句法等方面的特点。指出汉英叹词相同之处只要体现在结构、语义等方面,差异主要体现在语音特征和句法功能上。并指出汉语叹词呈现出向英语叹词趋同的态势。
梅美莲《汉英感叹词语用对比研究——以《雷雨》、《茶花女》(2006)双向翻译语料为中心》以双向翻译戏剧文本为语料,对比研究了在相同语境中汉英戏剧叹词使用概率的异同和使用对等情况,指出在相同语境中,汉语叹词使用概率总体上比英语叹词低,汉英叹词使用之间的零对等关系接近50%,从语言、译者和文化等角度对研究结果进行分析,说明语言的同义和近义现象是汉英叹词使用零对等关系产生的物质基础,并指出译者是关键因素,文化是决定性因素。
胡长芹、刘洪泉《汉英语叹词的比较》(2007)主要从对比分析与翻译技巧入手,研究汉英叹词在结构、语义和语法等方面的特征。就汉英叹词在翻译实践中的增补、省略、词类转换等技巧进行分析、比较。
3.国外研究成果
Cur me(1931)认为叹词是表达痛苦、惊讶、愤怒、喜悦或其他感情的大声呼
喊。并指出叹词是有意义的,但这个意义仅是它记录的声音的意义,叹词是在感情冲动时而大声呼喊的文字记录。Bloomfield(1933)将叹词语看作一种“小型句”。他认为叹词是一种除了并列的结构之外几乎不参加任何其他结构的形式;他指出,感叹式小型句是在强烈的刺激下出现的,这类句子主要是叹词或不属于惯用句型的正常形式组成,而且常以并列结构的句型表现。他所提到的并列结构指叹词可以由两三个并列的叹词构成,如goodness me,by golly等。Quirk(1985)在《当代英语语法》一书中称叹词是没有涉及内容而纯粹表示感情的词。在英语语法中,他从词类、句法和功能的角度界定叹词,认为叹词属于规约化了的为数不多的封闭性词类,在语法上,不与其他词类一起使用,只在书写和语音上与句子发生联系,叹词常常是一些表示声音的词。因此,叹词在语言系统中处于边缘位置。
Wierzbicka(1992)曾预言,跨文化情感标志——叹词对比研究即将开始。对比研究了英语与俄语叹词的使用异同,指出在鼓励人们流露感情的文化中,叹词的使用概率一般比较高,而在提倡压抑感情的文化中,叹词的使用率可能会低一些。Poggi(2009)把叹词的功能界定成“单词完整成句的信号”,并提出了比较全面的叹词语义功能分类系统,包括四个大类:信息标记(informative)、疑问(interrogative)、请求(request)、祈愿(optative)。四大类有多个层次共几十个小类。她把叹词定义为:一种代码化的信号。
综上可知,国外叹词的研究也已具规模,对比研究的成果比较多,这就给我
渤 海 大 学 硕 士 学 位 论 文
们汉语叹词的研究提供了很好的参考。
4.对外汉语中对叹词教学的研究成果
刘元满《汉日叹词特点的比较》(2000)一文中,认为汉语中,所有叹词用字都是取“口”字旁的形声字;一音可有多字,一字也可有多音;元音开头的为主;单音节占优势。相反,日语叹词不用汉字,全都用假名记录;日语叹词,辅音开头的要远大于汉语叹词,多音节的占优势;日语的叹词使用甚至有性别之分。
刘蕾《叹词习得情况的调查与分析》(2002)一文中,从叹词的分类入手,调查了对外汉语教学过程中,学生叹词的习得情况,对所得材料进行了分析,认为学生掌握的叹词情况较差,这种情况与叹词在中国人日常口语的广泛使用不相称,叹词的习得研究是对外汉语教学研究的一个盲点。
扬子菁《现代汉语叹词的特点及对外汉语叹词教学》(2003)一文中,指出叹词是现代汉语中较为特殊的词类,人们很难准确地描绘其词汇意义,但它在言语交际中却有表达情感及功能的多样性。并提出现代汉语叹词的特点,讨论了对外汉语口语教学中有关叹词教学的方法。
赵艳梅在《从能指、所指角度分析对外汉语高级口语中的叹词教学》(2007)一文中,从教师教的角度对叹词的能指、所指进行了分析。能指是指叹词的语音或书写形式,所指是指叹词的语义。叹词的语义被认为是一种功能指向,这种所指功能指向与能指结合时,因说话人态度、情绪、语调以及语境等方面的不同而有了相对任意性。
李丹青在《对外汉语叹词教学研究》(2011)一文中,发现对外汉语教学初级阶段,很多学生不能理解叹词的意义在语音、字形和语用上的难点。指出在对外汉语教学中,高级阶段要在教材中具体、系统地体现叹词;口语及听力教学中教师根据叹词的应用频度予以讲解和回避,要讲清叹词的读音、意义和用法、引导学生体会叹词的读音、意义等方面。
张如梅,周锦国在《略谈叹词“喂”的读音》(2011)一文中, 认为“喂”是两个同形同音词。叹词“喂”的读音在日常交际中有两种读音,表达不同的语气和含义,读“w?i”时表示客气或亲切,读“wai”时表示命令、大声叫唤或不耐烦,在实际交际中,“喂”通常读阳平,所以在词典中应仿照“啊”的注音对“喂”再加一个读音,以适应现代社会和对外汉语教学的需要。
吴晓波《印尼语和汉语叹词的对比研究》(2011)一文指出,叹词是语言体系中较为独特的一个词类。从描写分析入手,研究印尼语和汉语叹词在感情色彩,语音特征,多义性,语法功能等方面的异同,并做出归纳。
可以看出,迄今为止,汉语语法学界已经对汉语叹词进行了多角度的描述与