'programs所以可以执行功能目前没有露不使用功能,”施密特说。
和如何为一个真实的预言:“一切,包括咖啡壶,家庭照明、报警系统、汽车和心脏起搏器,会有一个安全的IP地址和能够控制的主人,”施密特写道,“RFID将知道当你用完最后一袋玉米,将它添加到您的网购列表,发送它到杂货店下次你去购物或如果你选择做交付。“皮尤调查对象也期望更多的变化和进步新闻和出版行业。博客和播客显然是刚刚开始的一个草根运动。大多数人在皮尤研究也看到改进的访问权在线娱乐时,音乐,电影等等。和家庭电脑将成为核心的客厅,流媒体内容互联网。
“it-depends-who-you-are”类,皮尤调查对象说的边界工作和休闲之间将进一步减少。也许最好的例子就是黑莓电子邮件/电话/ Web服务。好处,它允许您获取电子邮件无论你去哪里。缺点,它迫使你电子邮件无论你去。也无处不在:更多的监测。皮尤报告说,无处不在的性质网络世界将允许政府不让人们更好的利用。post-9 / 11世界中,一些人认为这是一个必要的工具,而其他团体担心侵蚀国人民的隐私。
连我们的在线专家可以预测谁将在2014年成为总统,但不到三分之一的皮尤调查对象认为在线投票会安全广泛的。很简单,有太多的缺点和问题固有的有这个想法。但是这种可能性仍然容易许多专家。10“的许多问题与投票站为例,我们谈论的是和培训投票站工作人员,选民们当他们去的问题投票,像做的错误很多这些问题我们认为可以真正的帮助我们搬到电子投票,在选区或在远程站点,甚至投票在家,”迈克·阿尔瓦雷斯说主任Caltech-MIT投票技术2004年项目。“我们的想法是你看看互联网投票的上涨潜力,这些好处是相当强劲。当然,也有实质性的问题。最重要关注互联网投票过程的安全性和完整性。“所以许多变量,如此快速的变化。没有办法知道确切位置都将带我们。也许一位贡献的专家最好:皮尤研究”未来十年应该看到更多的深思熟虑的互联网的发展。我们有头部血液涌,我们有血冲的宿醉,下一个十年是反思。”
From:申小波
New genes --new hope or future disaster
Never in the history of the human race has science given us so much power to alter our destiny.
科学从来没有像现在一样给予人们如此大的力量来改变、来选择自己的命运。
The genetic revolution allows us to create life and food to our own design and even to alter the nature of human beings.
基因革命允许我们按照自己的意愿去创造生命与食物,甚至改变人类的自然身体状况。
Gene technology can cure disease and help feed the world and is accelerating faster than most people understand.
基因技术能够治愈疾病,让世界免除饥饿,而且现在还以超越人们能理解的速度发展着。 In the last two years alone over a million mutant animals have been artificially created in British laboratories alone,each of which is a strange mix of the genes of two or more different species.
仅仅在过去的两年内,就有超过一百万中变种生物在伦敦的试验室被人工制造出来,所有的变种生物都是用不同的方案——两个或两个以上的不同物种基因混合制成的。
Sheep with human genes,fish with mouse and human genes,pig with sheep genes and so the list goes on.
人的基因加入羊中,老鼠和人的基因来改造鱼,猪被用以羊的基因,还有很多不胜枚举的例子。
It all works relatively easily because all life uses exactly the same “computer language” in its cells.
它比较容易工作,因为所有的生命在细胞内运用的程式就像电脑语言一样。 So genes from one species function in another.
所以,从另外一个物种之中得来的基因能够很好的在另一个物种之中运行工作。 Sometimes the results are obvious and hugely beneficial. 有的时候这种基因工程的结果是明显而巨大的益处。
For example in the early 1980 s,scientists found the gene for human insulin,and inserted it into common bacteria,which learned how to make it.
举个例子,在二十世纪八十年代,科学家发现了制造人类胰岛素的基因,然后将其插入了一种常见的细菌之中,使其能够制造出人类胰岛素。
Brewing human insulin is in a way as simple as brewing beer. 酿造人类胰岛素在某种程度上就如同酿造啤酒一样。 Just add water and food and these bugs will go on producing perfect human insulin forever.
只要加入水和原料,这些细菌就能够一直制造出完好的人类胰岛素。 The result is good news for people with Diabetes. 这个消息对于糖尿病人而言无疑是一件大好消息。
However,such success stories so far have been rare,and most are just bizarre.Take for example the goat and spider mix—which created a goat that makes spider web in its milk.
然而,这样的成功故事目前为止还是非常稀少的,转基因的例子中还是奇特的居多。例如,山羊与蜘蛛基因混合,山羊的奶水中混合着蜘蛛网。
If you collect the web and spin it you can perhaps create a new material for surgeons to use in sewing up wounds.
如果你把这些蛛网收集起来并纺织成线,那么你将会得到一种供外科医生缝合伤口的材料。
Often there are also issues of safety as in the case of a new cabbage created by adding scorpion poison genes.
通常的,这些转基因试验还会带来安全事件,例如加入蝎子毒性基因的卷心菜。
The cabbages kill caterpillars but what about the people?Nobody knows because no company dares to do the testing.
这样的卷心菜会杀死毛虫,但是它对人们如何呢?没人知道,因为没有公司胆敢去做这样的试验。
Then there is the global race to produce the world s first human clone. 然后还有全球争着制造第一例克隆人的浪潮。 The human cloning debate is at the heart of the reaction in many countries against gene technology.
在许多国家,关于克隆人的辩论的声音主要是反对基因试验。 A secret human cloning laboratory run by Clonaid is said to be based in the Nevada desert,with the first human cloned baby expected by them to be born in 2001 with the first embryo transfers very soon.
一个由Clonaid运营着的秘密的人类克隆实验室位于Nevada沙漠,他们所期望的由胚胎转移的第一例人类克隆宝宝将很快的
The technique is becoming routine in animals:take an egg and remove the genes. 这项技术在制造动物方面正成为常规:拿一个卵子并将基因转入其中。
Place an adult skin cell next to it and fire a spark of electricity. 令一个成人皮肤细胞靠近它,然后它会开始交合。
The two become one and the egg starts to divide,developing into the adult s identical twin.
两个变成一个,受精卵开始分化,发展成成人的同卵双胞胎。
Human cloning is often justified as an expensive treatment for infertility,but has huge risks.
克隆人的技术通常被合理地认为是一个昂贵的方法来治疗不孕不育,但是蕴含巨大的风险。
In addition to the danger of malformation and other defects there are great emotional hazards.
除了有畸形的危险和其他缺陷,还有巨大的情感上的危害。
A daughter grows up and one day looks at her mother and realizes she is actually looking at her twin sister,that her “father” is really her brother in law
当女儿长大,有一天看着她的母亲,意识到她是看着她的双胞胎妹妹,她的“父亲”是她的兄弟。
and that her“grandparents”are her biological parents. What does that do to a child?
她“祖父母”是她的亲生父母。作为一个孩子这意味着什么?
People say they want to replace a dead child—but what does it do to the new twin,knowing in later life that he or she was only created as a replacement, not because valued in his or her own right?
当人们说他们想要让重新复活一个死去的孩子,但作为一个新的双胞胎这意味着什么?要知道在以后的生活中他或她只是一个替代品,而不是他或她自身的价值,他(她)会怎么想?
Then there is the urgent issue of genetically modified (GM) food. Here companies have created crops which are immune to their own poisons. Farmers then have to buy not only the seed each year(many of these crops do not breed true)but also the weed killer.
还有转基因(GM)食品的紧迫问题。许多公司创造了许多耐毒作物,这样农民除了每年的
种子(其中许多作物品种不真实)之外还要购买除草剂(以杀灭杂草)。
These weed killers can wipe out every other life form across large areas,killing not only every wild flower but also the insect population that depends on them.
这些除草剂除去了任何一种在这个地区的生命,不仅有这些花儿,还有这些依靠花儿的昆虫们。
Next to go are the birds and small mammals that depend on this food chain for food.
接下来是依赖这个食物链的鸟类和小型哺乳动物。
GM crops themselves can be toxic to wildlife which is hardly surprising since some are created to grow their own insecticides in the sap of the plant.
转基因作物自己有毒,所以对野生动物有毒不足为奇,以至于它自己都能产生除草剂。 They are billed as the ultimate green crops since no artificial insecticides are needed.
他们可以作为绿色植物以至于以后人们都不需要人工除草剂。 The reality however can be different. 事实却有些不同。
The monarch butterfly is a splendid insect,and a state emblem for Texas,but has been shown to be killed by pollen from GM Maize according to a recent study published in Nature.
黑脉金斑蝶是一个十分漂亮的昆虫,还是德克萨斯州的象征,而在美国自然杂志上的一篇论文表明它正在被转基因植物的花粉杀死。
Pollen from GM crops is blown by the wind or carried by creatures from one field to another so these new genes can spread in a way impossible to control fully.
转基因的作物的花粉能随风而飞,还会飞去其他的田野,这样这些新的基因便会不受控制的传播。
In parts of the U. S. and Britain it is already becoming difficult for “organic” farmers to ensure their own crops are uncontaminated.
对于一些在美国和伦敦的农民们已经无法再确认他们的作物是否是被污染的了。
Matters have been made far worse for those worried about GM grain risks because American farmers and grain merchants have deliberately mixed GM crops and natural crops in the same silos.
事情已经变得更糟,人们担心转基因作物的危险,因为美国的农民们和粮食批发商们都心照不宣地把转基因作物和正常的作物混合在一个粮仓里。
After recent GM food scares in Britain many food manufacturers wanted to boycott GM grain but found the mixing created big problems.
在一阵在英国的转基因食物的恐慌之后,许多食物制造商都想联合抵制转基因食物但是发现转基因造成了巨大的问题。
Food manufacturers will certainly have some interesting new products to sell:perhaps a banana that contains a low dose anti-malarial,or a tomato with enriched vitamins.
食物供应商肯定会发现他们会卖有很多有趣的商品,例如一种香蕉能抵御瘴气,一种土豆富含维生素。
The greatest steps forward in medicine over the next decade are likely to come from genetics.
近年来最大的制药进程也来自于基因工程。
As we continue to match genes with disease patterns we will be able to make ever more accurate forecasts about an individuals health,which will allow prevention and earlier diagnosis.
当我们继续把基因与疾病匹配的时候,我们有能力更加准确地检测一个人的健康,让我们能够保持预防和更早的诊断。
In practice it may also encourage yet more parents to abort a fetus because they are worried about its genes.
在事实上这可能让更多的父母担心他们的胎儿的基因。
This has started already with sex selection,and also with some diseases but where will it stop?
它已经关系到性别选择,而且也能左右一些疾病,基因能走到哪里呢?
Parents in future may be able to look for genes which are linked with the chance of higher than normal intelligence,aborting all who don t have them.
未来的父母们会寻找能够获得更高智商的基因,流产那些没有高智商的。
Gene technology will allow“magic bullets”to hunt and destroy cancer cells by detecting bad genes.
基因技术会允许魔力子弹来猎杀和摧毁被坏蛋基因主导的癌症细胞。
Gene technology will also be used to produce new generations of complex drugs at low cost,as well as vaccines for diseases like malaria,and perhaps one day an effective treatment or vaccine for AIDS.
基因工程还会制造出新一代低成本复杂的药物,如同对疟疾的疫苗,或许有一天还有对抗艾滋病的特效药或疫苗。
There is no doubt that the genetic revolution will present us with the greatest moral questions in human history. Take the humanized monkey:how many human genes does a monkey have to win human rights?
毋庸置疑,基因革命带给我们人类历史上最大的道德问题,例如与人类好似近亲的猴子,多少基因能让猴子获得人类的权利呢?
Since monkeys differ only 3% in their genes the answer is that if 1. 6% of human genes are added,it is likely the courts would recognize that the creature was more human than animal.
既然猴子仅拥有百分之三不同于人类的基因,如果对猴子添加百分之一点六的人类基因,那么是否对于猴子而言它更是个人类而不是动物呢?
Thus gene technology strikes to the very heart of our humanity,raising not only philosophical and moral questions but also spiritual ones. Is it right to add human genes to a cow?How many?
基因技术对人类技术造成了巨大的冲击,出现了不仅哲学上的还有精神上的问题,对牛添加人类的基因是否是正确的呢?多少才是正确的呢?
In conclusion,we urgently need gene technology—to fight disease and feed the world,but we do need to proceed carefully,and to ask what kind of world we want to live in,now we have the ability to change the very basis of life itself.
总而言之,我们迫切的需要转基因技术,一为抗争疾病,二为祛除世界饥饿,但我们需要谨慎发展,我们也需要问问,我们想要一个什么样的世界,我们也有能力去改变我们的生存状态。