00:13:10,660 --> 00:13:11,957 有人了 It's taken. 169
00:13:20,439 --> 00:13:21,963 你不准坐这儿 You can't sit here . 170
00:13:24,778 --> 00:13:28,214 你知道,孩子记事实在奇怪 You know, it's funny what a young man recollects, 171
00:13:28,282 --> 00:13:30,614 我不记得我的出生 'cause I don 't
remember being born. 172
00:13:30,685 --> 00:13:34,086 我不记得我的第一份圣诞礼物I don't recall what I got for my first Christmas, 173
00:13:34,156 --> 00:13:35,589 我也不记得 and I don't know 174
00:13:35,657 --> 00:13:38,091 我第一次去野餐 when I went on
my first outdoor picnic, 175
00:13:38,161 --> 00:13:39,594 但我却记得
but I do remember 176 00:13:39,662 --> 00:13:43,655 我第一次听到最甜的声音 the first time I heard the sweetest voice 177
00:13:43,734 --> 00:13:45,634 在整个世界上 in the wide world. 178
00:13:45,704 --> 00:13:48,639 你愿意的话可以坐这儿 You can sit here if you want. 179
00:13:50,977 --> 00:13:54,845 我一生再没见过如此美丽的人I had never seen anything so beautiful in my life. 180
00:13:54,915 --> 00:13:57,509 她就象一位天使 She was like an angel. 181
00:13:57,585 --> 00:14:01,351 你想坐还是不想坐? Well, are you going to sit down or aren't you? 182
00:14:05,427 --> 00:14:07,486 你的腿怎么啦?
What's wrong with your legs? 183
00:14:07,564 --> 00:14:09,498 没什么,谢谢你
Um, nothing at all, thank you. 184
00:14:09,566 --> 00:14:12,364 我的的腿好得很
My legs are just fine and dandy. 185
00:14:12,436 --> 00:14:15,371 我和她在并排坐在校车里 I just sat next to her on that bus 186
00:14:15,440 --> 00:14:18,375 去学校途中我们一直在说话 and had a conversation all the way to school. 187
00:14:18,444 --> 00:14:20,878 当时我的背象个问号那么弯 My back's crooked like a question mark. 188
00:14:20,947 --> 00:14:23,575 除了妈妈,没有人和我说话 Next to Mama,
no one ever talked to me 189
00:14:23,651 --> 00:14:26,051 或问我问题
or asked me questions. 190
00:14:26,120 --> 00:14:28,384 你是不是有点傻?
Are you stupid or something? 191
00:14:28,456 --> 00:14:31,516 妈妈说,“做傻事的才是傻瓜”Mama says,
\ 192
00:14:31,594 --> 00:14:34,586 我叫珍妮 I'm Jenny . 193
00:14:34,664 --> 00:14:37,224 我叫福雷斯?福雷斯甘 I'm Forrest-- Forrest Gump. 194
00:14:37,301 --> 00:14:39,735 由那天开始,我们经常在一起From that day on,
we was always together. 195
00:14:39,804 --> 00:14:42,364 珍妮和我形影不离 Jenny and me
was like peas and carrots. 196
00:14:45,477 --> 00:14:47,377 她教我怎么爬树
She taught me how to climb. 197
00:14:47,447 --> 00:14:49,938 快,福雷斯,你能做到 Come on, Forrest, you can do it. 198
00:14:50,016 --> 00:14:52,678 我教她怎么摇摆
I showed her how to dangle. 199
00:14:52,753 --> 00:14:54,277 “一个好小?” \ 200
00:14:54,355 --> 00:14:56,789 她帮我学怎么认字 She helped me learn how to read, 201
00:14:56,858 --> 00:14:59,952 我教她怎么倒挂
and I showed her how to swing. 202
00:15:01,097 --> 00:15:03,531 有时,我们就那么坐着 Sometimes, we'd just sitout 203
00:15:03,600 --> 00:15:05,898 等星星出来
and wait for the stars. 204
00:15:05,970 --> 00:15:08,438 妈妈会担心我的
Mama's going to worry about me. 205
00:15:08,506 --> 00:15:11,407 再呆一会儿
Just stay a little longer. 206
00:15:11,476 --> 00:15:15,572 不知为什么,珍妮从来不爱回家 For some reason,
Jenny didn 't never want to go home. 207
00:15:15,648 --> 00:15:18,412 好吧,珍妮,我再呆一会儿 O.K.,Jenny, I'll stay . 208
00:15:18,485 --> 00:15:22,786 她是我最好的朋友 She was my most special friend. 209
00:15:24,994 --> 00:15:26,757 我唯一的朋友 My only friend. 210
00:15:29,499 --> 00:15:31,433 妈妈总是对我说
Now, my mama always told me 211
00:15:31,501 --> 00:15:33,435 每天都会有奇迹
that miracles happen every day 212
00:15:33,504 --> 00:15:35,438 有些人并不同意
Some people don't think so, 213
00:15:35,506 --> 00:15:36,996 但这是真的 but they do. 214
00:15:39,277 --> 00:15:41,370 嗨,傻瓜! Hey, dummy! 215
00:15:42,482 --> 00:15:44,916 你是哑巴,还是真的是傻瓜? Are you dumb, or just plain stupid? 216
00:15:44,984 --> 00:15:46,747 喂,我是福雷斯甘 Look, I'm Forrest Gimp. 217
00:15:46,820 --> 00:15:48,151 快跑,福雷斯
Just run away, Forrest. 218
00:15:49,223 --> 00:15:50,588 跑,福雷斯! Run, Forrest! 219
00:15:50,659 --> 00:15:52,752 快跑!快!
Run away! Hurry! 220
00:15:52,827 --> 00:15:54,385 骑上自行车! Get the bikes! 221
00:15:54,463 --> 00:15:56,260 我们去捉他!快点! Let's get him! Come on! 222
00:15:56,332 --> 00:15:58,129 小心点,阿甘! Look out, Gump! 223
00:15:58,200 --> 00:16:01,067 我们来捉你了!
We're going to get you! 224
00:16:01,138 --> 00:16:03,265 跑,福雷斯,跑! Run, Forrest, run! 225
00:16:03,341 --> 00:16:05,366 跑,福雷斯! Run, Forrest! 226
00:16:06,779 --> 00:16:08,303 你给我回来!
Come back here, you! 227
00:16:22,564 --> 00:16:24,896 跑,福雷斯! Run, Forrest! 228
00:16:24,967 --> 00:16:26,559 跑! Run! 229
00:16:57,041 --> 00:16:59,771 你现在大概不会相信我的话?Now, you wouldn't believe if I told you... 230
00:17:00,845 --> 00:17:04,076 但我跑起来像风一样 but I could run
like the wind blows. 231
00:17:05,918 --> 00:17:08,409 从那天开始
From that day on, 232
00:17:08,488 --> 00:17:10,922 如果我要去哪里
if I was going somewhere, 233
00:17:10,991 --> 00:17:13,357 我就跑着去 I was running. 234
00:17:46,201 --> 00:17:49,528
那孩子真是个能跑的傻瓜 That boy sure is a running fool. 235
00:17:52,499 --> 00:17:54,433 记不记得我告诉过你
Now, remember how I told you 236
00:17:54,501 --> 00:17:57,436 珍妮总是不爱回家? that Jenny never seemed to want to go home? 237
00:17:57,505 --> 00:18:00,872 她家的房子和亚拉巴马州一样老 She lived in a house
that was as old as Alabama. 238
00:18:00,943 --> 00:18:03,571 她五岁时她妈妈就去天堂了 Her mama had gone
to heaven when she was 5, 239
00:18:03,646 --> 00:18:08,084 她的爸爸好象是个农夫 and her daddy was some kind of a farmer. 240
00:18:08,152 --> 00:18:09,380 珍妮? Jenny? 241
00:18:09,454 --> 00:18:12,389 他是个非常有爱心的人 He was a very loving man. 242 00:18:12,458 --> 00:18:16,622 他经常亲吻抚摸她和她姐妹 He was always kissing
and touching her and her sisters. 243
00:18:18,465 --> 00:18:20,399 后来有一次
And then this one time, 244
00:18:20,467 --> 00:18:23,402 珍妮没有来乘车去学校 Jenny wasn't on the bus to go to school. 245
00:18:23,471 --> 00:18:25,905 珍妮,你今天怎么不来学校? Jenny, why didn't you come to school today? 246
00:18:25,974 --> 00:18:28,408 嘘。爸爸正在午睡
Shh. Daddy's taking a nap. 247
00:18:28,477 --> 00:18:29,569 珍妮! Jenny! 248
00:18:29,645 --> 00:18:31,909 快点! Come on! 249
00:18:31,981 --> 00:18:34,916 珍妮,你往哪儿跑? Jenny, where'd you run to? 250
00:18:34,985 --> 00:18:37,510