579
00:35:59,426 --> 00:36:01,621 她被开除学籍 And she was
thrown out of school. 580
00:36:01,695 --> 00:36:04,858 “我的宝贝在参加女权运动” # My baby does the hanky panky # 581
00:36:04,932 --> 00:36:07,366 但那也不算坏事
But that wasn't a bad thing, 582
00:36:07,436 --> 00:36:09,870 因为有一位剧院老板
'cause a man who owns a theater 583
00:36:09,938 --> 00:36:11,371 他在田纳西州孟斐斯市 in Memphis, Tennessee, 584
00:36:11,440 --> 00:36:13,032 看了那些照片 saw those photos 585
00:36:13,109 --> 00:36:16,875 就给珍妮一个唱歌的工作 and offered Jenny
a job singing in a show. 586
00:36:16,947 --> 00:36:19,040 我一找到机会
The first chance I got, 587
00:36:19,116 --> 00:36:21,380 我就乘车去孟斐斯
I took the bus up to Memphis 588
00:36:21,453 --> 00:36:23,717 去看她表演节目
to see her perform in that show. 589
00:36:23,789 --> 00:36:25,222 那位是安珀,安珀弗兰
That was Amber, Amber Flame. 590
00:36:25,291 --> 00:36:26,724 请再为她鼓一回掌 Give her a big hand. 591
00:36:26,793 --> 00:36:29,728 接下来的节目你们一定会喜欢 And now, for your listening and viewing pleasure , 592
00:36:29,797 --> 00:36:31,560 来自加州好莱坞
direct from Hollywood, California, 593
00:36:31,632 --> 00:36:33,395 我们的叛逆美女
our very own beatnik beauty . 594
00:36:33,468 --> 00:36:35,732 让我们用最热烈的掌声
Let's give a big round of applause 595
00:36:35,804 --> 00:36:37,567 欢迎这位美丽的女鲍勃迪伦 to the luscious Bobbie Dylan.
596
00:36:46,818 --> 00:36:52,587 “一个人要走多少路” # How many roads
must a man walk down # 597
00:36:52,658 --> 00:36:58,029 “才能被称为男子汉?” # Before you can call him a man? # 598
00:36:58,098 --> 00:37:04,299 “一条船要出几回海?” # Yes, and how many seas must the white dove sail # 599
00:37:04,372 --> 00:37:06,306 她的梦想真的实现了 Her dream had come true. 600
00:37:06,375 --> 00:37:08,309 “才能在沙滩上安睡?” # Before she sleeps in the sand? # 601
00:37:08,377 --> 00:37:10,208 她成了一位民谣歌手 She was a folk singer. 602
00:37:10,280 --> 00:37:13,374 “而到底需要多少次?” # Yes, and how many times # 603
00:37:13,450 --> 00:37:16,510 “炮火的轰鸣”
# Must the cannon balls fly # 604
00:37:16,588 --> 00:37:21,185 “才能结束战争?” # Before they're forever banned? # 605
00:37:21,260 --> 00:37:22,591 快来点刺激的 Shake it up now. 606
00:37:22,661 --> 00:37:24,094 还是给她一把口琴吧
Somebody get her a harmonica. 607
00:37:24,164 --> 00:37:25,893 “那答案,我的朋友?” # The answer, my friend # 608
00:37:25,966 --> 00:37:27,729 “?在风中飘。”
# Is blowin' in the wind # 609
00:37:27,802 --> 00:37:29,235 这可不是儿童节目袋鼠船长 This ain't Captain Kangaroo. 610
00:37:29,303 --> 00:37:32,067 嘿,甜心,我这里有东西要给你Hey, honey, I got
something here for you. 611
00:37:32,140 --> 00:37:34,199 嘿!去你的! Hey! God damn it! 612
00:37:34,276 --> 00:37:36,540 嘿,你这傻瓜蛋! Hey, you stupid jerk! 613
00:37:36,613 --> 00:37:38,376 我在唱歌
I'm singing a song here. 614
00:37:41,452 --> 00:37:42,885 波丽,快走! Polly, get out here! 615
00:37:42,953 --> 00:37:45,387 你闭嘴!
Shut up yourself! 616
00:37:45,457 --> 00:37:46,924 闭嘴!
Just shut up! 617
00:37:49,495 --> 00:37:52,430 福雷斯,你来干什么? Forrest! What are you doing here? 618
00:37:52,499 --> 00:37:53,830 你干什么?
What are you doing? 619
00:37:54,902 --> 00:37:56,665 你干什么,福雷斯?
What are you doing, Forrest? 620
00:37:56,738 --> 00:37:58,763 放下我! Let me down! 621
00:38:02,937 --> 00:38:05,371 你不能老是这样做,福雷斯 You can't keep doing this, Forrest. 622
00:38:05,441 --> 00:38:07,875 你别老是想着要救我 You can't keep
trying to rescue me. 623
00:38:07,943 --> 00:38:09,740 他们刚才想抓你
They was trying to grab you. 624
00:38:09,813 --> 00:38:12,145 很多人都想抓我
A lot of people try to grab me. 625
00:38:12,215 --> 00:38:16,208 可是你不能老是这样做 Just--You can't keep doing this all the time. 626
00:38:16,287 --> 00:38:19,814 我忍不住。我爱你 I can't help it. I love you. 627
00:38:19,891 --> 00:38:22,155 福雷斯? Forrest-- 628
00:38:22,228 --> 00:38:24,196 你不知道什么是爱
You don't know what love is.
629
00:38:30,939 --> 00:38:33,874
你还记得我们的祈祷吗,福雷斯? You remember that time we prayed, Forrest? 630
00:38:35,277 --> 00:38:38,713 我们祈祷上帝把我变成一只鸟 We prayed for God to turn me into a bird 631
00:38:38,782 --> 00:38:40,716 让我能飞得远远的 so I could fly far away . 632
00:38:41,952 --> 00:38:43,544 是的,我记得 Yes, I do. 633
00:38:46,525 --> 00:38:48,959 你认为我能飞下这座桥吗? You think I could fly off this bridge? 634
00:38:56,203 --> 00:38:59,229 你说什么,珍妮?
What do you mean, Jenny? 635
00:39:02,410 --> 00:39:03,672 没什么 Nothing. 636
00:39:06,749 --> 00:39:09,013 我要离开这里了
I got to get out of here . 637
00:39:11,255 --> 00:39:12,347 等等,珍妮 Wait, Jenny. 638
00:39:12,423 --> 00:39:14,857 福雷斯,你离开我,好吗? Forrest, you stay away from me, O.K.? 639
00:39:14,926 --> 00:39:16,860 请你离开我
You stay away from me, please. 640
00:39:16,929 --> 00:39:18,362 我能搭车吗? Can I have a ride? 641
00:39:18,430 --> 00:39:19,692 你去哪里?
Where are you going? 642
00:39:19,765 --> 00:39:20,857 我无所谓 I don't care . 643
00:39:20,934 --> 00:39:22,162 上车吧
Get in the truck. 644
00:39:22,235 --> 00:39:24,430 那么再见,珍妮 So bye-bye, Jenny. 645
00:39:25,840 --> 00:39:28,707 他们要送我去越南
They sending me to Vietnam. 646
00:39:30,412 --> 00:39:33,245 那是另外一个国家
It's this whole other country. 647
00:39:35,819 --> 00:39:37,582 请再等一会儿
Just hang on a minute. 648
00:39:39,156 --> 00:39:42,091
听着,你要答应我一件事,好吗?Listen, you promise me something, O.K.? 649
00:39:42,160 --> 00:39:44,094 如果你遇到了麻烦 Just if you're ever in trouble, 650
00:39:44,162 --> 00:39:45,424 不要逞能
don't be brave . 651
00:39:45,498 --> 00:39:48,433 你只要跑,好吗?跑得远远的 You just run, O.K.? Just run away . 652
00:39:48,501 --> 00:39:49,866 好吧 O.K. 653
00:39:54,609 --> 00:39:56,372 珍妮 Jenny. 654
00:39:57,947 --> 00:40:01,041 我会经常写信给你
I'll write you all the time. 655
00:40:09,627 --> 00:40:11,433 就是这样,她走了 And just like that, she was gone. 656
00:40:11,434 --> 00:40:13,197 就是这样,她走了 And just like that, she was gone. 657
00:40:28,455 --> 00:40:30,889 你要平平安安地回来 You come back safe to me. 658
00:40:30,958 --> 00:40:32,391 你听明白了吗? Do you hear? 659
00:40:51,979 --> 00:40:53,571 “有的人生下来” # Some folks are born # 660
00:40:53,647 --> 00:40:55,911 “是为挥舞旗帜”
# Made to wave the flag # 661
00:40:55,983 --> 00:40:59,248 “红色白色蓝色” # Ooh, they're red, white, and blue #