这样的教学方法,不但有交际性,而且更容易激发学生的学习兴趣和内部学习劫机。
(二)任务型教学法的教学过程 1.任务设计与课堂呈现
源自生活的真实任务有时可能与课堂教学内容并无直接的联系。因此,教师在教学时往往不能直接选用真实生活任务,而要对源自生活的任务加以设计,使其成为可以在课堂上展开的、与教学内容相符的、并有可能在真实生活中运用的任务。
(1)任务设计 a.分析教学内容,在把握教学内容的知识性目的的同时,应明确教学内容的运用性目的。需要注意的是,目前许多教材并没有为教师指出教学内容的运用性目的,这就要求教师自己设计出具体的运用性任务。
b.检查任务是否符号真实任务的基本要求,并根据教学内容、教学条件、教学者(教师和学生等因素对任务进行适当的修改和调整,使之更符合教学要求。
(2)任务呈现
任务呈现是任务型课堂教学所特有的教学环节。任务型的课堂教学一开始就应呈现任务,让学生在任务的驱动下学习语言知识和进行技能训练,这样的学习过程是任务驱动的( task-driven)过程,有利于提高学生学习兴趣和强化学生的学习动力,同时也有利于体现任务的真实性。如果教师在课堂教学一开始不呈现任务,而只是在知识学习和技能训练结束后再呈现任务和让学生完成任务,那么这就不是任务驱动型的教学过程,学生的学习动力就不如任务驱动过程那么强烈,
2.知识与技能教学:为完成任务而进行知识与能力的准备。真实运用任务的准备过程实际上就是课堂教学的过程。
教师设计了教学任务之后,在课堂教学一开始就应该把任务交给学生。因为对学生来说,任务是有知识差距、能力差距、技能差距、信息差距和文化差距的。由于学生缺乏足够的知识、能力、技能、信息和文化意识在学习教学内容之前完成这个任务,他们需要通过学习教学内容来获得完成任务所必需的知识、能力、技能、信息和文化。这个学习教学内容的过程就是通常的知识教学和技能训练的过程。
(1)语言知识学习
语言知识学习就是通常所说的语言知识(语音、词汇、句型、语法等)教学。任务型教学强调知识教学要与任务相关,也就是说,知识本身应该是学生完成任务所必须掌握而学生之前缺乏的(即知识差距)。在知识教学过程中,应注重任务对知识的需要。
(2)文化、信息教学
如果学生完成任务存在一定的文化和信息等差距,或教学内容包含了文化和信息的内涵,则需要教师进行相关的文化和信息的教学。
(3)语言技能的训练
语言技能训练就是通常所说的听说读写训练的教学。任务型教学强调技能教学任务相关,也就是说,技能本身应该是学生缺乏的而且是完成任务所必需的技能(即技能差距)在技能训练过程中,应注重任务对技能的需要。
任务型的语言技能训练与常规的课堂教学程序并无本质的区别,但教学过程必须围绕任务的完成而进行。同时,在教学过程中要不断运用学生正在学习的知识和技能完成任务,也就是说,教学中应在新学的知识、技能与运用之间建立直接关联,使学生既掌握知识与技能,又形成运用这些知识与技能的能力。
3.任务完成
任务的完成是任务型教学程序的最后环节。学生通过完成任务学到的知识和形成的技能转化成在真实生活中运用语言的能力。
11
教师可以在教学过程中指导学生在课堂上完成任务。例如,可以将任务安排在教学内容完成之后或是课堂教学的最后阶段,也可以安排在课后完成。短期任务可直接在本单元的教学中完成,长期任务则可以在规定的时间内(最好不超过一个学期)完成。
一项真实生活任务的完成也就是一个教学程序的结束。
下次课讨论
主题:二语习得中的偏误 主题发言人: 讨论主题举例:
错误分析的理论、方法、内容 汉语习得中的具体错误分析研究 教学中如何进行纠错
12
第三章 学习者语言的描写
第一节 偏误分析
讨论课
一、语音偏误
(一)造成语音偏误的原因简述 1.母语的负迁移
2.目的语知识的负迁移 (过度泛化) 3.训练问题 另外还有一个:
4.由于受汉语拼音方案的误导造成的。
(二)母语负迁移造成的语音偏误 1.韵母
先看一下汉语的单元音,大家根据自己的外语知道,可以推测一下哪些音是留学生最容易出现发音错误的音。
普通话的单元音韵母中,e u ü是三个经常被留学生发错的音。此外,z c s或zh ch sh r后
面的-i也容易被搞混。 (1)e
在学习e这个音时,一些日本同学容易把它发得太紧,有时听起来像日语里的[w]。
13
而一些欧美同学容易把它发得太松,听起来像英语的[?]。
如果学生不能一下子发准e,可以先发o,因为这在许多语言中都有这个音,然后舌头不动,嘴唇向两过平展,(下颚常常也略微向上合拢一点),就能发出这个音来。
如果上面的方法也不适用(比如俄语中没有o这个音),可以先发舌位比较低的[?],然后舌根紧张并向后移一些,同时延长发音时间。 (2)u
有些日本人可能受自己母语的影响,在发普通话中的u常常发成不圆唇音。 通过唇形的变化让学生感知,然后纠正其发音口型。
此外要注意,汉语拼音时,j q x y 后面的u并不是u,而是ü。 (3)ü
从i开始,舌位不变,唇形变化。或者从u开始,嘴唇不变,转发i的舌位。 (4) –i
练习-i时,可以先发s,然后声带振动,同时口腔肌肉略微放松。 注意,前-i只出现在z c s后面,不要把它们后面的i发成舌面元音i.
同理,发舌尖后元音-i时,也可以先从sh开始。也不要把zhi chi shi ri中的i发成舌面元音。
(5)er
学生容易一开始就发成了个卷舌音。 2.声母
列出汉语的声母,根据外语知道来推测哪些音出容易出现偏误。
(1)送气和不送气
试发“肚子饱了”和“兔子跑了” 常见的错误是:
1)把b d g发成浊音。这种现象在母语为法语、英语及相近语言的同学中比较常见。 2)p t k送气不够,这在日本、韩国同学中最为常见。 这些同学在发“肚子饱了”和“兔子跑了”常不准确。
如何正音。对第一类,汉语的p t k和英语法语的p t k发音部位相同,发音方法近似。不同的是汉语的p t k是送气音,英语、法语有时送气,有时不送气。英、法等语言还有浊音的[b][d][g],其书写形式和汉语相同,所以有人容易将汉语的清音的b d g发成浊音。
纠正第二类错误,重点是学会送气。一般来说,英语、法语为母语的同学做到这点并不难。如果由于母语的影响,不能感知送所不送气的区别,我们可以采用下面的方法让学生感觉送气音和不送气音的区别:
(1)拿一张纸话在嘴前,发不送气的b d g纸片几乎不动,而发p t k时纸片明显地抖动起来。
(2)把一只手话在胸口,发不送气音时,由于只是口腔里的空气爆破发音,所以胸部几乎不动,而发送气音时,由于声门是打开的,整个声腔里的空气都参与爆破发音,所以胸部有明显的收缩。
(2)f和h
“练习会话”和“练习废话”
许多英、法、德等国的学生受母语的影响,会把汉语中的h发成舌根-喉壁擦时[h](hello)。由于[h]的发音部位靠后,摩擦也不像汉语的h那么明显,所以当他们说“好”时听起来就像 “袄”。
东南亚的学生可能分不清f和h
14
练习:别说废话了,让我们做会话练习吧 我是去理化馆学习,不是去更改馆理发。 想以后舒服,现在就别疏忽。
(3)z c s和zh ch sh
汉语的c与英语的词尾ts(如boots)发音上相同,所以一般来说,母语为英语的同学学这个音不会感到困难。但还是有些人刚学汉语时发不好这两个音。主要是由于汉语和英语的两个音出现的位置不同。英语的ts从来不出现在词头,所以他们看到汉语的c就想发[s]或者[kh],这显然是受到英语发音规则的影响。一般来说,经过一段时间后,只要记住要汉语的c不是英语的c,这个问题会很快解决。汉语的拼音z与英语词尾z[dz](words)发音近似,但是不同。汉语的是清音,英语的是浊音。
Sh这个音,有人(如英法日同学)会发成舌叶音。要让学生注意是舌尖上抬,不是舌叶,舌头的边缘并不用力。
练习方法:从s开始。 s-z-c s-sh-zh-ch s-sh-r
(4)j q x
从拼音上来说,许多人会把ji qi xi与zi ci si或者zhi chi shi混淆,把ju qu xu和zhu chu shu混淆,把juan quan xuan与zhuan chan shuan混淆。
解决的关键是分清[?]和x。从下图我们可以看出发音的区别。
容易把x发成[?]的同学,纠音时至少要提醒自己:第一,舌尖不要离开下齿龈;第二,嘴唇不要突出。
学会x后,j q就不难了。先发x,然后舌面前部向上运动堵住口腔通过,好像准备发t一样,重复这一过程,就容易找到发j q的正确感觉。当然,同时不要忘记送气强弱与摩擦长短的区别
3.声调
第一声对绝大多数留学生来说并不难掌握。但是泰国学生往往发音不够高。
第三声很难掌握,再加上由于过去的汉语教学,讲的都比较夸张的曲折调,又降又升,
15