right: 对的、适当的 know: 知道、了解 only: 只、仅仅
imagine: 幻想、猜测 worried: 担心的、烦恼的
哦, 对了我知道你现在非常的担心。
-FELICIA: I'm not worried, Edie. Martha and I had a very intense bond.
very: 很、非常 intense: 非常的、强烈的 bond: 联系、纽带
我不担心,Edie Martha和我有紧密的联系。
We were connected at the most primal level, and a few days ago, I felt this sensation in my soul.
connect: 连接 at the most: 至多、不超过 primal: 主要的、基本的 level: 水平、标准 a few days ago: 几天前 a few: 有些、几个 sensation: 感觉、感情 soul: 灵魂、精神
我们在最根本的层面上相互连接,几天前,我感应到了一些东西。
That's when it first dawned on me that something had happened to my sister.
first: 首先、第一 dawn on: 开始理解 dawn: 黎明、破晓 something: 某物、某事 happen to sb.: 发生在?身上 sister: 姐妹
那时候我第一次觉察到我姐姐出事了。
And when she didn't arrive at my home as scheduled, well, that's when I knew she was dead.
arrive at: 到达、抵达(小地方) as scheduled: 如期
schedule: 排定,安排 dead: 死的、失去生命的
后来我姐姐没有按计划来我家,从那时起我知道她死了。
-EDIE: Oh, honey, no! You mustn't think like that! Martha's only missing!
honey: 宝贝 think: 想、认为 like that: 像那样、那样地 missing: 失踪的、下落不明
哦,亲爱的,不,你不应该那样想,Martha只是失踪了。
-FELICIA: No, Edie, she's dead.
不,Edie,她死了。
But she's my sister, and I'm going to find out exactly what happened to her.
be going to: 将要、打算 find out: 找出、查明 exactly: 完全的、全然
不过他是我姐姐,我会发现到底她发生了什么事。
-EDIE: Look, Felicia, it's natural to freak out when a loved one is missing.
natural: 自然的、正常的 freak out: 吓坏了、行为反常 love:爱、喜爱
我说,Felicia,当一个你爱的人失踪的时候,行为失常是很自然的。
-FELICIA: Loved one? Oh, Edie let me be clear about this.
let: 让,使 clear: 澄清、弄清楚
我爱的人?Edie,我就明说了吧。
I hated Martha. She was a wretched pig of a woman
hate: 憎恶、憎恨 wretched: 讨厌的,可恨的 pig: 猪 woman: 妇女、女人
我恨Martha,她是一头肮脏的母猪,
And the day she died, this world became a better place.
die: 死亡、消逝 world: 世界 became: 成为、变成
better: 较好的、更好的 place: 地方、空间
她死的那天世界会变得更美好。
-NARRATOR: It was in that moment that Edie finally saw the family resemblance.
moment: 片刻、瞬间 finally: 最后、最终
family: 家庭的、家族 resemblance: 相像、相似
就在那一刻Edie终于看到了家族的相似性。
Mrs. Huber was missing.
missing: 失踪的,找不到的
Huber夫人失踪的
The words echoed down Wisteria Lane until every last resident was aware of her disappearance.
echo: 回响 until: 直到 last: 最后的 resident: 居民 be aware of: 知道 disappearance: 失踪,不见
这个消息回荡在Wisteria Lane直到最后一个居民也知道了她失踪的事
By noon, dozens of neighbors had gathered.
by noon: 中午 dozens of: 很多 dozen: 十二个 neighbor: 邻居 gather: 使聚集
中午的时候,众多的邻居聚集在一起
Some came to volunteer, some came in sympathy, and some, came to learn exactly what the police knew and what they didn't.
volunteer: 自愿效劳 sympathy: 同情 learn: 得知,获悉 exactly: 正确地
有些人来做志愿者,有些人出于同情而来,而有些人则是来了解警察到底知道什么不知道什么
-MAN: So I'll need you to pass out fliers.
need to: 需要 pass out: 散发、分发 flier: 传单
我要你们发放传单。
Put them in the mall, the park, anywhere you think Mrs. Huber might have been seen.
put in: 把?放入 mall: 商场 park: 公园 anywhere: 任何地方
把它们放在商场、公园,任何你觉得Huber夫人可能被看到过的地方。
We need to jump on this; time is of the essence. Edie, would you like to say something?\
jump on: 跳上;责备【这里可理解为马上着手】
of the essence: 极重要的 essence: 本质、精髓
我们要动作快点,时间宝贵Edie,你想说几句吗?
-EDIE: On behalf of Martha, and her sister Felicia, I'd like to thank you all for coming here today.
on behalf of: 代表、为了 behalf: 利益、支持 would like to: 愿意 come here: 来这里 today: 今天
我代表Martha和她的sister Felicia谢谢你们大家今天能够来到这里。
You know, my last conversation with Martha was one of anger.
know: 知道、了解 last: 最后的、末尾的 conversation with: 与?谈话
conversation: 谈话、会话 anger: 激怒、愤怒
我和Martha的最后一次交谈充满怒气。
And I'll never forgive myself for the things that I said.
never: 绝不、从不 forgive: 原谅、宽恕
我永远不能原谅我所说的事情。
I lay awake at night thinking about it.
lay: 躺、斜靠 awake: 醒着的、不睡的 at night: 晚上、夜间 think about: 考虑、思考
我晚上睡不着觉,一直想着那个。
-LYNETTE: I don't know how she did it, but Edie managed to make this all about her.
manage to: 达成 make: 使得 about: 关于
我不知道她怎么做的,但Edie成功地把这事变成了她的个人表演。
-GABRIELLE: She's a talented girl, our Edie.
talented: 有才能的、人才的 girl: 女孩
我们的Edie,她是个天才。
-SUSAN: Has anybody talked to Bree? How's Rex doing?
anybody: 任何人 talk to: 对某人说话
有谁和Bree说过话了吗?Rex怎么样了?
-LYNETTE: She's bringing him home from the hospital today.
bring: 带来 hospital: 医院 today: 今天
她今天把他从医院接回家里。
-SUSAN: Well, I don't know how he had a heart attack. He was so young.
heart attack: 心脏病发作 heart: 心、心脏
attack: 攻击、疾病发作 young: 年轻的、年幼的
我真不知道他怎么会有心脏病,他还那么年轻。
-GABRIELLE: Hey, how creepy is Mrs. Huber's sister?
creepy: 恐怖的、令人毛骨悚然的 sister: 姐妹
嗨,Huber夫人的妹妹好古怪啊。
-LYNETTE: I know. The way she was talking about Mrs. Huber, it was like she was already dead
way: 方法、方式 talk about: 谈论、讨论 already: 一直、总是 dead: 死的、消逝的
我知道她谈论Huber夫人的方式就好像她已经死了。
-GABRIELLE: You don't think she is...
难道你不觉得她?
-SUSAN: Oh no, I'm sure she's fine. We're talking about Mrs. Huber. She's like a roach!
be sure: 确信、肯定 fine: 好的、健康的 roach: 蟑螂
哦,不。我敢肯定她没事,我们可是在说Huber夫人啊,她像蟑螂那样有生命力。
-PAUL: I just wanted you to know that everyone on Wisteria Lane is praying for your sister's safe return.
just: 只是 want: 要、希望 everyone: 每个人 pray for: 为?而祈祷
pray: 祈祷、祈求 safe: 安全的 return: 返回、回来
我想让你知道Wisteria Lane的每个人都在祈祷你的sister能够平安归来。
-FELICIA: Oh, I seriously doubt that.
seriously: 认真的、当真的 doubt: 怀疑、疑惑
哦,我很怀疑。
-DANIELLE: What do you mean; you're not taking care of him?
mean: 意思是、意味着 take care of: 照顾、照料
你说你不会照看他,你是什么意思?
-ANDREW: Dad's being released today. He's got to have a place to recuperate.
release: 释放、解放 today: 今天 have got to: 应该,必须 place: 地方、地点 recuperate: 恢复、复原
爸爸今天出院,他应该有个地方休养。
-BREE: Well, then he can go to a motel because he's not allowed back in my house.
go to: 去、到 motel: 汽车旅馆 because: 因为 allow: 允许、准许 back: 回来
house: 房子、住宅
那么他可以去住旅馆,因为我不允许他回到我的家里。
-DANIELLE: I thought you two were getting along. What happened?
get along: 相处融洽;进展、起步 happen: 引起、发生
我以为你们两个和好了。发生了什么事?
-BREE: That's - between your father and me.
between: 在中间、在?之间 father: 父亲
那个,是我和你爸爸之间的事。
-ANDREW: You're so selfish.
selfish: 自私的、利己的
你真自私。