practice in the Party Constitution
271. 18大代表有较强的先进性和广泛代表性。The delegates to the 18th Party Congress are exemplary in performance/advance in nature and broadly representative. 272. 公民道德素质 civic morality
273. 加强社会主义道德建设 strengthening socialist morals
274. 坚持依法治国和以德治国相结合 integrate the rule of law with the rule of virtue (not rule by virtue)
275. 加强社会公德、职业道德、家庭美德、个人品德教育 intensify education in public morality, professional ethics, family virtues, and individual integrity(四个德,英文译法不一样)
276. 弘扬真善美,贬斥假恶丑 exalt the true, the good, and the beautiful and reject the false, the evil, and the ugly
277. 引导人们自觉履行法定义务,社会责任和家庭责任 encourage(better than guide) people to willingly meet their statutory duties and obligations to society and family
278. 营造劳动光荣、创造伟大的社会氛围 create a social atmosphere in which working(not labor) is honored and creation is lauded 279. 培养知荣辱、讲正气、作奉献、促和谐的良好风尚 cultivate a social trend of recognizing honor and disgrace, practicing integrity, encouraging dedication and promoting harmony
280. 深入开展道德领域突出问题专项教育 carry out thorough
31
education to address serious ethical problems
281. 加强思想政治工作 strengthen and improve education in values(better than strengthen ideological and political work)
282. 注重人文关怀和心理疏导 provide compassionate care and psychological counseling
283. 培育自尊自信、理性平和、积极向上的社会心态 cultivate self-respect, self-confidence, a sense of being rational, composure, and a desire to excel oneself among the people 284. 深化群众性精神文明创建活动 conduct more public activities(not mass activities) to promote cultural and ethical progress
285. 推动学习雷锋活动,学习宣传道德模范常态化 carry out regular activities to learn from paragons/role models of virtue such as Lei Feng and publicize their exemplary deeds
286. 丰富人民精神文化生活 Enrich people’s intellectual and cultural lives
287. 坚持以人民为中心的创造导向,提高文化产品质量,为人民提供更好更多精神食粮 pursue people-centered cultural creation, create better cultural works/products to provide the people with more and better nourishments for the mind 288. 文化工作要坚持面向基层,服务群众 We need to be community and people focused in our cultural work
32
289. 唱响网上主旋律 advocate healthy themes on the Internet 290. 扫黄打黑,抵制低俗现象 crack down on pornography and illegal publications and resist vulgar trends 291. 弘扬科学精神,提高全民科学素质 foster respect for science( better than advocate the spirit of science ) and make the whole nation better educated in science 292. 群众体育和竞技体育 recreational (public) and competitive sport 293. 坚持把社会效益放在首位,社会效益和经济效益相统一 ensure both social effect and economic benefits, with priority on social effect 294. 发展新型文化形态 develop new forms of cultural operations 295. 营造有利于高素质文化人才大量涌现,健康成长的良好环境,造就一批名家大师 foster a cultural environment that enables a large number of talented cultural figures,particularly eminent cultural figures(not masters), to distinguish themselves/excel in artistic pursuit
296. 从维护人民根本利益的高度 so as to uphold the fundamental interests of the people
297. 要多谋民生之利,多解民生之忧 We should bring as much benefit as possible to the people, resolve as many difficulties as possible for them.
298. 解决人们最关心最直接最现实利益问题solve the most pressing and actual problems of the greatest concern to the people
33
299. 在学有所教,劳有所得,病有所医,老有所养,住有居所上持续取得新进展 keep making new progress in ensuring that all the people enjoy their rights to education, employment, medical and old-age care, and housing
300. 加快 quicken the pace of,speed up, move faster to, accelerate, at a quicker pace, take speedy steps, act quickly to
301. 源头治理,动态管理,应急处置相结合的社会管理机制 a social management mechanism which resolves public complaints at the source, exercises dynamic administration, and responds to emergencies 302. 办好人民满意的教育run education to the satisfaction of the people
303. 民族振兴 national renewal/rejuvenation/reinvigoration/revival 304. 全面贯彻 fully/comprehensively implement, implement in an all-round way/across the board/to the letter/in both letter and spirit/in all respects
305. 全面建立…制度 to put in place a complete system of… 306. 立德树人 fostering integrity and promoting rounded development of people 307. 培养德智体美全面发展的社会主义建设者和接班人 train participants(not builders) of and successors to the socialist cause who develop in an all-around way morally, intellectually, physically
34
and aesthetically
308. 全面实施素质教育 conduct well-rounded education in all respects
309. 培养学生创新精神 cultivate creativity in students
310. 推动高等教育内涵式发展 bring out the full potential for development of higher education
311. 建设学习型社会 build a learning society
312. 合理配置教育资源 ensure balanced(not rational) allocation of educational resources
313. 推动农民工子女平等接受教育,让每个孩子都成为有用之才 ensure that children of rural migrant workers in cities have equal access to education so that they will all gain required knowledge and skills 314. 鼓励社会资本投入教育 encourage nongovernmental/private sources to invest in education 315. 提高师德水平和业务能力,增强教师教书育人的荣耀感和责任感 enhance work ethics and professional competence of teachers and their sense of honor and responsibility
316. 贯彻劳动者自主就业、市场调节就业、政府促进就业的方针 the principle of promoting self-employment(劳动者未出), market regulated employment and government backed employment and entrepreneurship
35