00:11:07,930 --> 00:11:09,880 武器拿到了 谢谢 山姆 Payload secured. Thanks, Sam. 108
00:11:09,880 --> 00:11:11,230 别谢我
Don't thank me. 109
00:11:11,410 --> 00:11:14,050 -我才不要谢那东西 -他叫红翼
- I'm not thanking that thing. - His name is Redwing. 110
00:11:14,050 --> 00:11:16,940
-我还是不会谢它 -他多可爱 摸摸他吧
- I'm still not thanking it. - He's cute. Go ahead, pet him. 111
00:11:23,380 --> 00:11:24,400 来啊 Come on! 112
00:11:32,590 --> 00:11:35,160 这下是为了你拿大楼砸我的脸
This is for dropping a building on my face. 113
00:11:56,910 --> 00:11:58,910
考虑到种种情况 我觉得我看起来还算不错 I think I look pretty good, all things considered. 114
00:11:58,910 --> 00:12:00,070 你的买家是谁 Who's your buyer? 115
00:12:00,310 --> 00:12:01,630 他认得你
You know he knew you.
116
00:12:02,290 --> 00:12:04,400 你那个朋友 好哥们 你的巴基 You pal, your buddy, your Bucky. 117
00:12:05,970 --> 00:12:08,200 -你说什么 -他记得你
- What did you say? - He remembered you. 118
00:12:09,160 --> 00:12:12,090 我当时在场 他还泪汪汪的
I was there. He got all weepy about it. 119
00:12:13,350 --> 00:12:15,380 然后他们就又把他的脑子搅乱了
Till they put put his brain back in the blender. 120
00:12:16,050 --> 00:12:17,620 他想告诉你句话
He wanted you to know something. 121
00:12:18,010 --> 00:12:19,140 他对我说 He said to me, 122
00:12:19,530 --> 00:12:20,940 \请转告罗杰斯\\ 123
00:12:22,170 --> 00:12:24,900 \该走的时候 就得走\
\ 124
00:12:27,830 --> 00:12:29,210 你得随我一起来
And you're coming with me.
125
00:12:45,960 --> 00:12:47,000 天哪 Oh my... 126
00:12:50,220 --> 00:12:52,250 山姆 我们需要 Sam. We need... 127
00:12:53,250 --> 00:12:56,310 消防救援 在大楼南面
Fire and rescue, on the south side of the building. 128
00:12:56,910 --> 00:12:58,370 我们得马上上去 We got to get up here. 129
00:13:05,000 --> 00:13:11,350 尽量记住九月的美好
Try to remember the kind of September 130
00:13:11,920 --> 00:13:15,570 那时草地仍碧绿
When grass was green... 131
00:13:16,750 --> 00:13:19,360 醒醒 孩子 跟你父亲告别
Wake up, dear. Say goodbye to your father. 132
00:13:19,360 --> 00:13:21,280 沙发上的流浪汉是谁
Who's the homeless person on the couch? 133
00:13:22,420 --> 00:13:24,700 这就是我爱回家过圣诞的原因
This is why I love coming home for Christmas. 134
00:13:24,700 --> 00:13:26,160 因为你们就要走了
Right before you leave town. 135
00:13:26,160 --> 00:13:26,960 好好说话 亲爱的 Be nice, dear. 136
00:13:26,960 --> 00:13:28,470 他出国留学好容易回来一次 He's been studying abroad. 137
00:13:28,470 --> 00:13:30,500
真的吗 学的哪个姑娘 她叫什么 Really, which broad? What's her name? 138
00:13:30,600 --> 00:13:31,670 坎迪斯 Candice. 139
00:13:32,300 --> 00:13:35,230 拜托你 周一之前别把房子烧了
Do me a favour. Try not to burn the house down before Monday. 140
00:13:35,230 --> 00:13:36,340 好 那就周一再烧 Okay, so it's Monday. 141
00:13:36,340 --> 00:13:40,040
知道了 我会据此安排我长袍派对的时间
That is good to know. I will plan my Toga party accordingly. 142
00:13:40,520 --> 00:13:41,470
你们要去哪
Where're you going? 143
00:13:41,550 --> 00:13:44,350
你父亲要带我去巴哈马群岛渡个假
Your father's flying us to the Bahamas for a little get away. 144
00:13:44,350 --> 00:13:45,920 也许得先去一趟别处
We might have to make a quick stop. 145
00:13:45,920 --> 00:13:47,580 去五角大楼吗
At the Pentagon. Right? 146
00:13:48,180 --> 00:13:48,930 别担心 Don't worry. 147
00:13:48,930 --> 00:13:51,350
你肯定会喜欢那里餐厅的节日菜单
You're gonna love the holiday menu at the commissary. 148
00:13:51,350 --> 00:13:54,200
据说讽刺是衡量一个人潜力的标准
You know, they say sarcasm is a metric for potential. 149
00:13:54,200 --> 00:13:56,100
如果真是这样 你以后一定能成为一个伟人 If that's true, you'll be a great man some day. 150
00:13:56,100 --> 00:13:57,310 我去拿包
I'll get the bags. 151