00:28:58,320 --> 00:28:59,730 天呐 你真懂我
Boy, you know me so well. 373
00:29:01,410 --> 00:29:03,850 实际上 是电磁头痛犯了
Actually, I'm nursing my electromagnetic headache. 374
00:29:04,690 --> 00:29:05,780 所以我才沉默 队长
That's what's going on, Cap. 375
00:29:05,780 --> 00:29:07,140 就是疼
It's just pain... 376
00:29:08,630 --> 00:29:10,130 不舒服
it's discomfort. 377
00:29:10,190 --> 00:29:12,640 是谁把咖啡渣倒进垃圾处理器了
Who's putting coffee grounds in the disposal? 378
00:29:12,980 --> 00:29:15,250 我是给机车党开了家旅馆吗
Am I running a bed and breakfast for a biker gang? 379
00:29:21,910 --> 00:29:23,920 那是查尔斯·斯宾塞
Oh, that's Charles Spencer by the way. 380
00:29:24,350 --> 00:29:26,660 是个好孩子 计算机工程专业
He's a great kid. Computer engineering degree.
381
00:29:26,660 --> 00:29:28,630 平均成绩3.6 3.6 GPA. 382
00:29:28,770 --> 00:29:31,520 计划秋天去因特尔基层上班
Had a floor-level gig at Intel planned for the fall. 383
00:29:31,640 --> 00:29:34,170 但是 他想趁窝在办公室里之前
But first, he wanted to put a few miles on his soul, 384
00:29:34,220 --> 00:29:35,900 先去积累阅历
before he park it behind a desk. 385
00:29:35,900 --> 00:29:38,110 看看世界 做做义工
See the world, maybe be of service. 386
00:29:39,360 --> 00:29:41,220 查理不想去维加斯或劳德尔堡
Charlie didn't want to go to Vegas or Fort Lauderdale 387
00:29:41,220 --> 00:29:42,010 要我就会选那些地方 which is what I would do. 388
00:29:42,010 --> 00:29:44,920
也没去巴黎或阿姆斯特丹 那儿多有趣
He didn't go to Paris or Amsterdam, which sounds fun. 389
00:29:45,250 --> 00:29:46,980 他想利用暑假
He decided to spend his summer,
390
00:29:47,170 --> 00:29:48,720 给穷人建生态住宅
building sustainable housing for the poor. 391
00:29:48,720 --> 00:29:50,320 猜猜是哪 索科威亚 Guess where, Sokovia. 392
00:29:54,340 --> 00:29:55,780 他可能是想做出些改变
He wanted to make a difference, I suppose. 393
00:29:55,780 --> 00:29:56,520 但我们无从得知了 I mean, we won't know 394
00:29:56,520 --> 00:29:57,760 因为我们打得正高兴时
cause we dropped a building on him 395
00:29:57,760 --> 00:29:59,510 向他身上砸了一栋楼 while we were kicking ass. 396
00:30:07,520 --> 00:30:09,540 我们完全没有决策程序
There's no decision making process here. 397
00:30:11,830 --> 00:30:13,360 我们需要受到管制
We need to be put in check. 398
00:30:13,420 --> 00:30:15,160 不管以什么形式 我都接受
Whatever form that takes, I'm game. 399
00:30:15,680 --> 00:30:17,670
如果不受限制 我们就会无法无天
If we can't accept limitations, if we're bounderless, 400
00:30:17,670 --> 00:30:20,050 比坏人好不到哪去
we're no better than the bad guys. 401
00:30:20,220 --> 00:30:22,230 托尼 有人死在你眼皮下
Tony, someone dies on your watch, 402
00:30:22,230 --> 00:30:22,770 你不能就此放弃 you don't give up. 403
00:30:22,770 --> 00:30:23,650 谁说我们要放弃了
Who said we're giving up? 404
00:30:23,650 --> 00:30:26,450
如果不对自己的行为负责 就是放弃
We are, for not taking responsibility for our actions. 405
00:30:26,610 --> 00:30:28,090 这些文件只是在推卸责任
These documents just shifts the blames. 406
00:30:28,090 --> 00:30:29,580 对不起 史蒂夫 I'm sorry, Steve, that... 407
00:30:30,320 --> 00:30:31,930
这话自负得危险
That is dangerously arrogant. 408
00:30:31,940 --> 00:30:33,980 这可是联合国啊
This is the United Nations we're talking about. 409
00:30:33,980 --> 00:30:36,550 不是世界安全理事会
It's not the World Security Council, 410
00:30:36,560 --> 00:30:37,920 不是神盾局 也不是九头蛇
it's not S.H.I.E.L.D., it's not Hydra. 411
00:30:37,920 --> 00:30:39,940 对 但管理者仍是人 人有目的 No, but it's run by people with agendas 412
00:30:39,940 --> 00:30:40,710 而目的会变
and agendas change. 413
00:30:40,720 --> 00:30:42,710 那是好事 所以我才会在这儿 That's good. That's why I'm here. 414
00:30:42,710 --> 00:30:44,600 当我意识到我的武器落入敌手
When I realized what my weapons were capable of 415
00:30:44,600 --> 00:30:45,660 后果会多不堪设想时 in the wrong hands, 416