240
00:19:47,910 --> 00:19:50,270 -都怪我 -不是的
- It's my fault. - That's not true. 241
00:19:50,270 --> 00:19:53,880
那就把电视再打开 他们可指名道姓了
Then turn the TV back on, they're being very specific. 242
00:19:53,990 --> 00:19:55,250 我早该拆除那件炸弹背心
I should've clocked that bomb vest 243
00:19:55,270 --> 00:19:57,140 而不是让你不得不动手
long before you have to deal with it. 244
00:19:58,550 --> 00:20:00,250 朗姆洛提到\巴基\
Rumlow said 'Bucky' and... 245
00:20:01,610 --> 00:20:04,490
突然间 我又成了那个布鲁克林的16岁少年
All of a sudden, I was a 16 year old kid again in Brooklyn. 246
00:20:09,120 --> 00:20:10,210 有人死了
And people died. 247
00:20:12,860 --> 00:20:15,800 -这怪我 -怪我们俩
- It's on me. - It's on both of us. 248
00:20:16,900 --> 00:20:17,950 这份工作 This job...
249
00:20:21,450 --> 00:20:23,820 我们尽可能救下更多的人
We try to save as many people as we can. 250
00:20:24,370 --> 00:20:26,110 有时并不能救每个人
Sometimes that doesn't mean everybody, 251
00:20:26,240 --> 00:20:28,200 但如果我们无法接受这一点
but, if we can't find a way to live with that, 252
00:20:28,290 --> 00:20:29,330 下次
then next time... 253
00:20:31,490 --> 00:20:33,040 也许我们谁都救不了 maybe nobody get saved. 254
00:20:37,250 --> 00:20:39,390 小幻 我们谈过的
Vis, we talked about this. 255
00:20:39,390 --> 00:20:42,100 是啊 但门开着 所以我以为
Yes. But the door was opened so I assumed that... 256
00:20:44,080 --> 00:20:47,150
罗杰斯队长说斯塔克先生回来让我通知他
Captain Rogers wished to know when Mr. Stark was arriving. 257
00:20:47,150 --> 00:20:48,910 谢谢 我马上下去
Thank you. I'll be right down. 258
00:20:49,130 --> 00:20:51,230 我...走门
I'll... use the door. 259
00:20:52,160 --> 00:20:54,550 还有 他带了位客人
Oh, and apparently, he's brought a guest. 260
00:20:54,640 --> 00:20:55,730 你知道是谁吗
You know who it is? 261
00:20:56,590 --> 00:20:58,110 国务卿
The Secretary of State. 262
00:21:02,440 --> 00:21:05,180 五年前 我心脏病发作
5 years ago, I had a heart attack. 263
00:21:05,960 --> 00:21:08,790 打高尔夫球后挥杆时昏了过去
and dropped right in the middle of my backswing. 264
00:21:09,640 --> 00:21:11,760 结果 那成了我人生最大的幸事
Turned out, it was the best round of my life 265
00:21:11,760 --> 00:21:15,960
因为经历了13小时的手术和三重搭桥术之后 because after 13 hours of surgery and a triple bypass. 266
00:21:17,140 --> 00:21:20,920
我发现了四十年军队生涯没教过我的东西
I found something 40 years in the army never taught me: 267
00:21:21,720 --> 00:21:23,070 远见
perspective. 268
00:21:24,690 --> 00:21:28,740
全世界欠复仇者联盟一个无法偿还的人情 The world owes the Avengers an unpayable debt. 269
00:21:29,780 --> 00:21:32,580 你们为我们而战
You have... fought for us. 270
00:21:33,020 --> 00:21:36,120 保护了我们 拿生命冒险 Protected us. Risked your lives. 271
00:21:36,340 --> 00:21:39,800 虽然有很多人把你们当成英雄
But while a great many people see you as heroes. 272
00:21:40,380 --> 00:21:41,790 但也有一些人 There are some... 273
00:21:43,680 --> 00:21:45,600 更愿意用\义务警员\这个词
who would prefer the word \ 274
00:21:45,600 --> 00:21:48,380 你会用哪个词 国务卿先生
And what word would you use, Mr. Secretary. 275
00:21:48,380 --> 00:21:49,900 \危险\怎么样
How about \ 276
00:21:50,120 --> 00:21:55,420
你会如何形容一群驻扎在美国的能力增强者
What would you call a group of US-based, enhanced individuals, 277
00:21:55,420 --> 00:21:58,180 习惯性地无视主权国家边界
who routinely ignores sovereign borders 278
00:21:58,190 --> 00:22:01,520 去哪 做什么 全凭自己意愿
and inflict their will wherever they choose 279
00:22:01,520 --> 00:22:06,020
而且老实说 对造成的后果也似乎毫不关心
and who, frankly, seem unconcerned about what they leave behind. 280
00:22:10,530 --> 00:22:11,550 纽约
New York. 281
00:22:26,040 --> 00:22:27,390 华盛顿特区 Washington D.C. 282
00:22:36,270 --> 00:22:37,510 索科威亚 Sokovia. 283
00:22:48,490 --> 00:22:49,600 拉各斯 Lagos.