《真腊风土记》原文及翻译(5)

2018-11-21 22:09

去东方,什么时候能走西方,就连妇女也能算。十二生肖也和中国相同,只是称呼有别罢了。如马叫卜赛,鸡叫栾,猪叫直卢、牛叫个一样。 争讼

民间争讼,虽小事,亦必上闻。国主初无笞杖之责,但闻罚金而已。其人大逆重事,亦无绞斩之事,止于城西门外掘地成坑,纳罪人于内,实以土石坚筑而罢。其次有斩手足指者,有去鼻者,但奸与赌无禁。奸妇之夫或知之,则以两柴绞奸夫之足,痛不可忍,竭其资而与之,方可获免。然装局欺骗者亦有之。或有死于门首者,则自用绳拖置城外。野地初无所谓体究检验之事,人家获盗亦可施监禁、拷掠之刑。却有一项可取。且如人家失物,疑此人为盗,不肯招认,遂以锅煎油极热,令此人伸手于中。若果偷物则手腐烂,否则皮肉如故云。番人有法如此。又两家争讼,莫辨曲直。国宫之对岸有小石塔十二座,令一人各坐一塔中,其外两家自以亲属互相堤防。或坐一二日,或三四日。其无理者必获证候而出,或身上生疮疖,或咳嗽热证之类;有理者畧无纎事。以此剖判曲直,谓之天狱,盖其土地之灵有如此也。 争讼

白话:民间发生纠纷,虽然是很小的事,也要报告给国主。刚开始没有笞杖这样的刑罚,只听说有罚金。有人犯了谋逆重罪,也不会被砍头。只会在西门外挖个坑,将犯人丢到坑里,然后用石头把他埋了。其次就是砍掉手脚的,有削鼻的,但是强奸和赌博不算犯罪。有

强奸妇女的男子被发现,就用会被人两根木棍绞住脚。他疼痛难忍时,如果肯花钱赔钱,就能免罪。不过也有人设局欺骗的。有人死在门口,那家人就会用绳拖到城外,随便丢弃。刚开始真腊没有什么侦探的程序。如果百姓自己抓到盗贼也可自行监禁拷打。但有一点可取。如有人家掉了东西,疑其人为盗,如果那人不肯招认。便把油煎热,让那人的手探进油锅里。如果确定是那人偷了,他的手就会腐烂。如果没有偷,皮肉不损。真腊有这样奇怪的法子。如果有两家打官司,没办法辩明真伪,国宫就会把这两家人拘禁到王宫对岸的十二座小石塔内。让一人坐在一个塔里,此外两家都会派亲属到塔边监视对方。要不了一两天,最多三四天。无理的人就会因为证据出现从塔里出来,要么身生上起疖疮,要么就有了咳嗽热证,有理的人安然无恙。用这样的方法来辩明曲直,叫天狱,真腊的人说这都是真腊的守户神显灵的原故。 病癞

国人寻常有病,多是入水浸浴及频频洗头,便自痊可。然多病癞者,比比道途间。土人虽与之同卧同食亦不校。或谓彼中风土有此疾,曾有国主患此疾,故人不之嫌。以愚意观之,往往好色之馀,便入水澡洗,故成此疾。闻土人色欲纔毕,皆入水澡洗。其患痢者十死八九,亦有货药于市者,与中国不类,不知其为何物。更有一等师巫之属,与人行持,尤可笑。 病癞

白话:国人如果有病,经常采取的方式就是沐浴或者洗头,认为这样就能痊愈。但是很多患的都是病癞,这样的人到处可以看到。当地人和这些病人一起进食,也并不讳忌。他们说患这种病是因为真腊风土的原故,曾经有国主患过病癞,所以当地人也不嫌弃。周达观特别留意,发现患疾的人都是刚刚性交之后,就下水洗澡,所以染成这样的疾病。听说真腊的人有刚做完房事就下水洗澡的习惯。于是患腹泻死的人十个里面就有八九个,市面上也买有治病的药,但是和中国的不一样,不知道是什么东西。更有一类巫师给人做法师,行为十分可笑。 死亡

人死无棺,止以■〈?差〉席之类,盖之以布。其出丧也,前亦用旗帜鼔乐之属,又以两柈炒米,绕路抛撒。擡至城外僻逺无人之地,弃掷而去。俟有鹰犬畜类来食,顷刻而尽,则谓父母有福,故获此报;若不食,或食而不尽,反谓父母有罪,而至此今。亦渐有焚者,往往皆唐人之遗种也。父母死,别无服制,男子则髠其髪,女子则于■〈悤页〉门翦髪似钱大,以此为孝耳。国主仍有塔葬埋,但不知葬身与葬骨耳。 死亡

白话:人死后没有棺材,只用荠草编的席裹住尸体,盖上粗布。出丧的时候张罗旗帜,敲打鼓乐,还要用两盘炒米,在抬尸的路上转圈抛撒。抬到城外没有人的地方,丢了尸体就走。如果有老鹰或者野

狗来吃尸体,很快吃得尸骨无存的,就说父母有福气,所以有这样的好报。如果没有野兽来吃,或者吃不干净。都说父母有罪,所以有此恶报。现在也兴起了火化,这都是中国人的后代。父母死了,也是一样。男子就剃光头,女子就在囱门剪一个铜钱大的头发,用这样的方式表示守孝。国主则是塔葬。但不知道是葬身还是葬骨。 耕种

大抵一岁中可三四番收种,盖四时常如五六月天,且不识霜雪故也。其地半年有雨,半年绝无。自四月至九月,每日下雨,午后方下。淡水洋中,水痕髙可七八丈,巨树尽没,仅畱一杪耳。人家濵水而居者,皆移入山。后十月至三月,点雨绝无,洋中仅可通小舟,深处不过三五尺。人家又复移下耕种者,指至何时稲熟。是时,水可渰至何处,随其地而播种之。耕不用牛,耒、耜、鎌、锄之器,虽稍相类,而制自不同。又有一等野田,不种常生水,髙至一丈,而稻亦与之俱髙,想别一种也。但粪田及种蔬皆不用秽,嫌其不洁也。唐人到彼,皆不与之言及中国粪壅之事,恐为所鄙。每三两家,共掘地为一坑,盖其草满则填之,又别掘地为之。凡登溷既毕,必入池洗浄。止用左手,右手畱以拿飰。见唐人登厕用纸揩拭者,笑之。甚至不欲其登门,妇女亦有立而溺者,可笑可笑。 耕种

白话:大体上一年可以种三四茬粮食。因为这里的四季都像中国的五六月天,他们从来都不知道什么是霜雪。这里半年下雨,半年干

旱。从四月到九月,每天都下雨,而且都是午后下的。淡水的河里,水深高达七八丈,很高的树都淹没了,仅留下一点树梢。平常人们都在水边居住。这时都转移到地势高的山坡。从十月到三月,一点雨也没有,淡水洋水很浅,只能过小舟,最深的地方不过三五尺。人们就从山上下来种地。他们用手一抹就知道稻子熟了没有。那时水淹到那里就在那里耕种。不用牛、耒、耜、鎌、锄这样的工具。样式虽然相同,但制作却不一样。还有一种野田,不耕种的时候常常涌出水来,有一丈多深,而种的稻与水一般高。想是其他的品种。不论土地是否膏腴还是种疏菜都不上粪,他们认为这样不干净。中国人到真腊,都不说种植上粪的事,怕他们笑话。每两三家共掘一粪坑,等到长满草就填平,又选地方另掘粪坑。凡去旱厕不用手纸,到水池洗净粪门。洗时只用左手洗,因为右手是用来盛饭的。见中国人登厕都用纸擦屁股,就以为这是很滑稽的事情,还不让他们登门。真腊的妇女有站着尿的,行为十分可笑。 山川

自入真蒲以来,率多平林丛昧,长江巨港,绵亘数百里。古树修藤,森阴蒙翳,禽兽之声,杂遝其间。至半港而始见有旷田,绝无寸木,弥望芃芃,禾黍而已。野牛以千百成羣,聚于此地。又有竹坡,亦绵亘数百里。其间竹节相间,生刺笋,味至苦。四畔皆有髙山。 山川


《真腊风土记》原文及翻译(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:最新的北京市高一物理竞赛决赛试题参考答案(印刷版)

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: