第16讲:平头百姓用英语怎么说?
Jessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是Jimmy要问的:普通人。
Jessica: Jimmy! I heard you got the scholarship from Cambridge University! 你真厉害啊! Jimmy: 嘿嘿,没什么大不了的。
Jessica: But that scholarship is very hard to get. After you graduate from Cambridge, 你就是“精英”啦! Jimmy: 哪里! 我也就一普通人,ordinary person!
Jessica: Hmmm.... I wouldn't call a Cambridge graduate an average Joe.
Jimmy:An average Joe 我知道 average, a-v-e-r-a-g-e, average 是普通,平均的意思,an average Joe 就是指普通人,平头百姓么?
Jessica: That's right. I think it's because the name \is very common in English, just like 张三李四 in Chinese.
Jimmy: 对,我就和张三李四一样,你把我往人堆里一放,就找不着啦!
Jessica: Haha! that's a very vivid expression. We have a similar phrase in English. You can say you're \another face in the crowd\
Jimmy: Just another face in the crowd? 人群中的又一张脸?这个说法好,人海茫茫,你不过就是其中一个而已。对了,说了半天普通人,要是形容那些不同寻常的人,该怎么说呢? Jessica: You can use \ Jimmy: stand out from the crowd, 比别人都站得高,他就明显,这就是不寻常! Jessica: That's right. Now let's see what you've learned today!
Jimmy: “普通人”在美语里叫 an average Joe;还可以说 just another face in the crowd; 不同寻常则叫 stand out from the crowd!
第17讲:人脉用英语怎么说?
Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是方方要问的:人脉。
Donny: 方方,听说你找到一个特好的实习?
FF: 还不错啦! 现在竞争激烈,多亏我人脉广! 对了,美语里“人脉”怎么说啊? Donny: I think you can use the word \
FF: 原来connection 就是“人脉”。那我说自己路子野,人脉广,就是 I have a lot of connections. 对么? Donny: That's right. 你还可以说:I'm well-connected. c-o-n-n-e-c-t-e-d, connected。
FF: connected? 这词儿我知道,意思是“连在一起”,所以well-connected就是和很多人连在一起,也就是人脉广喽!
Donny: Right! Connections are important. 有人说,找工作时,What really counts is not what you know, but who you know.
FF: \不是看你知道什么,而是看你认识谁? 我觉得,也不能这么绝对! 关系固然重要,但自己还是要有真本事!
Donny: Certainly! So it should be \
FF: 对,肚子里有学问,人脉又广,二者结合在一起,你就无敌了。不过,像我这种刚出校门的,社交能力还不行,需要磨炼!
Donny: Don't worry. You'll have plenty of time to work on your networking skills. FF: 哦,networking skills 就是社交技巧。
Donny: Right. With strong networking skills, you'll develop more connections. 到时候,我找工作可得靠你帮忙了!
FF: 哈哈,我期待这一天!
Donny: 先别美! Tell me what you've learned today!
FF: 第一,\人脉\在美语里就是 connection;第二,形容\人脉广\用 well-connected;第三,社交技巧, 是 networking skills!
第18讲:看热闹用英语怎么说?
Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:看热闹。
Donny: Wuqiong, I heard you got your driver's license !
WQ: 是啊,昨天我已经开车上路啦! Donny: So how did it go?
WQ: 唉,别提了! 我开的那条路上出车祸,结果,开车的、骑车的、走路的,都想看热闹,最后,整条街都堵住了! 对了Donny,这些看热闹的人,用英文怎么说呢? The rubberneck! Donny: 英文叫 rubberneck.
WQ: rubberneck? 我知道 rubber 是橡胶,neck是脖子。那rubberneck不就是橡胶脖子么? Donny: 你想啊,那些看热闹,围观的人,they stretch their necks to watch what's happening, right? WQ: 哦??我明白了,伸长脖子看热闹的人好像长了橡胶脖子,所以叫他们rubberneck! 哈哈,真形象! Donny: Right! rubberneck也可以当动词。你刚才说,大家看热闹,整条街大堵车,在英文里就是 The traffic was bumper-to-bumper because of rubbernecking.
WQ: bumper-to-bumper? b-u-m-p-e-r, bumper, 不是汽车保险杠么?
Donny: Exactly! So bumper-to-bumper means cars are moving so slowly that their bumpers are almost touching.
WQ: 我明白了,bumper-to-bumper, 汽车一辆紧挨着一辆,慢慢往前拱。这么说,I was stuck in bumper-to-bumper traffic,郁闷死了! Donny: Wuqiong, 那车祸到底严不严重? WQ: 特严重! 六辆车撞在一起了! Donny: Ouch... a six-car pileup!
WQ: pileup? p-i-l-e, pile, 再加上 up, pileup 就是连环车祸么? Donny: That's Right!
WQ: 我跟你说,这个pileup里,有两辆奥迪,一辆奔驰,一辆宝马,好像还有...
Donny: (interrupt wuqiong) Wuqiong, 你看得这么清楚,真不愧是 a good rubberneck! Okay, new driver, tell me what you've learned today!
WQ: 第一,看热闹的人叫rubberneck; 第二,堵车可以说bumper-to-bumper; 第三,连环车祸是pileup, p-i-l-e-u-p!
第19讲:很牛用英语怎么说?
Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是方方要问的:牛。
Donny: FF, I heard you went to a ballroom dance competition yesterday. How did it go? FF: 我进决赛啦! 怎么样,牛吧? Donny: 牛? a cow?
FF: 不是,“牛”就是特别厉害,very good!
Donny: I got it. In English, we use the word \ FF: 哦,awesome就是说特牛。
Donny: You can also use the word \
FF: 哦,Ballin也是“很牛”的意思。Donny, 那天的跳舞比赛上还真有不少高手。在这种情况下,我可以跟他们说,You're awesome! 或者You're ballin! 对么? Donny: That's right. You can also say \
FF: rule, r-u-l-e, rule; rock, r-o-c-k, rock, 这两个词也可以形容某人或某事很牛,不过它们都是动词,对不对?
Donny: Exactly! For example, 如果你看了一场特别牛的演唱会,you can say \ FF: 明白了。不过那天也有一些人在比赛前一副不可一世的样子,可真跳起来,也不怎么样,真不知道他们有什么好牛的!对了,形容这些人,也用awesome或是ballin么? Donny: No! You can use \, to describe these kind of people. FF: 哦,说一个人牛气哄哄的,就是cocky.
Donny: Now, FF, If you can tell me what you've learned today, I'd say your English很牛!
第20讲:海选用英语怎么说?
Jessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是杨琳要问的:海选,甄选。
YL: Jessica! 送你一张我的签名照!快拿着! Jessica: Your autograph? why do I want that? YL: 告诉你,我快成明星啦!
Jessica: Really? You will be a super star? 你被张艺谋看中了?
YL: 不是。我参加“阳光女生”的海选,击败了众多对手......对了,海选你明白么?Sea selection! 谁都能参加! 也有人管它叫甄选。
Jessica: Sea selection? 哦,(chuckle) I see. In English, it's called \door, perform and compete, like American Idol.
YL: 没错,就是那种!原来这叫\开放的,audition, a-u-d-i-t-i-o-n, audition 试演选拔,连在一起,open audition 就是“海选”或是“甄选”。这么说,I am the winner of the open audition! Jessica: Well, I don't think you can call yourself a \open audition to advance to the next round.
YL: 也是,这次一共一百人过关,进入下一轮比赛。但不管怎样,I was selected! Jessica: Yeah, congratulations! You can also say you made the cut.
YL: 哦,make the cut, 就是被选中,过关了。哎,那要是被刷下来,该怎么说呢? Jessica: Then you could say you got eliminated. e-l-i-m-i-n-a-t-e-d, eliminated. YL: 明白了,eliminate 是淘汰,被淘汰就是 get eliminated.
Jessica: That's right. I sure hope you can make it to the final round and not get eliminated! But first, tell me what you've learned today!
YL: 第一“甄选,海选”在美语里叫\; 第二,过关,被选上了,是 make the cut; 第三,被刷下去了,就是 get eliminated.