美语怎么说 - 1-124讲(8)

2019-02-20 23:36

第36讲:菜鸟用英语怎么说?

Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:菜鸟。

WQ: Donny! 我买了最新的 iPhone耶!

Donny: Wow, you got the latest iPhone? How do you like it?

WQ: 很喜欢啊!就是不太会用。我还是个菜鸟。咦?菜鸟英文怎么说? Donny: 菜鸟的英文是 newbie.

WQ: Newbie? New是新的,所以newbie就是菜鸟的意思。

Donny: That's right. But don't worry. Everyone has to start out as a newbie. WQ: 我需要有个人指点我一下, give me...eh....give me.... Donny: A few pointers?

WQ: 没错,就是这个词。pointer is spelled p-o-i-n-t-e-r, pointer 是指点,建议的意思。I need someone to give me a few pointers on how to find the coolest iPhone apps. 我想知道怎么去找最酷的iPhone应用。 Donny: I have an iPhone. I can show you the ropes.

WQ: 你就有iPhone?太好了。不过,你刚刚说 You can show me the ropes. 意思是你可以教我对不对? Donny: You guessed right! To show someone the ropes means to explain to someone how to do a job or activity.

WQ: 可是,这跟 rope 绳子又有什么关系呢?

Donny: A long time ago sailors had to learn how to control the ropes to set sail. Learning the ropes was a beginner's lesson for sailors. So to show someone the ropes means to show someone the basics of doing something.

WQ: 我明白了,以前新水手第一个要学会的就是如何操控绳子。所以,to show someone the ropes 就是教导新手做某件事情。

Donny: Yup! OK, now let's see what you've learned today. WQ: 第一,菜鸟叫 newbie;

第二,指点某人是 to give somebody a few pointers; 第三,教初学者做某事可以说 to show someone the ropes!

第37讲:修身用英语怎么说?

Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是方方要问的:修身。

Jessica: Fangfang, You look different! Did you lose weight?

FF: 才没有呢! 是这件衣服好,穿上显瘦,特修身! Jessica: 修身养性?也能让人显瘦? FF: 不是那个修身,是修饰身材. The clothes make me look slim.

Jessica: I see. You can say the clothes are figure flattering. \ FF: figure是身材,flatter是恭维,两个词放在一起,figure flattering,身材显得更好,也就是修身! Jessica: Right! For example, A lot of women find black to be a figure flattering color.

FF: 对! 黑色特修身。不过,要想尝试各种风格的打扮,不能光靠衣服,还得身材好。瘦才是王道! Jessica: So...Are you going on a diet?

FF: Go on a diet? 节食?没错! 虽然我已经不是头一次减肥,但这次不同,我要来个地狱式的节食减肥! Jessica: 地狱?Hell? Oh, You must be referring to a crash diet, where people stop eating, exercise like crazy and do extreme things to lose weight quickly.

FF: 对! 不吃,狂运动,迅速瘦身! 原来地狱式节食就是a crash diet. c-r-a-s-h, crash. 我拼得对么? Jessica: Correct. But Fangfang, it's a painful process, isn't it?

FF: 可不是么! 我这几天头晕眼花,就是因为吃太少。Jessica, 待会儿咱们去吃烤鸭吧! Jessica: 你不减肥啦? FF: 就一顿嘛,放纵一下!

Jessica: Be careful! This is binge eating! Binge is spelled b-i-n-g-e. Binge eating is when you eat a lot more food in one meal than you usually do. FF: 我明白了,binge eating就是暴饮暴食。

Jessica: 对! I hope you can get slimmer in a healthy way. But now, let's see what you've learned today! FF: 第一,修饰身材叫 figure flattering;

第二,节食叫go on a diet,地狱式节食是a crash diet; 第三,暴饮暴食是binge eating。

第38讲:两面派用英语怎么说?

Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是听众问的:两面派。

jessica: 吴琼,我问你,“两面派”用美语怎么说? WQ: Ah? jessica, 你从哪儿学到这个词的? jessica: From one of our listeners! 有个听众问的。

WQ: That's cool! Hmm... 我觉得两面派一定是double face,对吗? jessica: Close! Actually it's two-faced.

WQ: 哦!two-faced 两张脸,当人一面背人一面,两面派。

jessica: That's right. Sometimes a two-faced person will say nice things about you to your face, then tell others nasty things about you when you're not around. WQ: 哼,我最讨厌这种背后捅刀子的人了。 jessica: I know! We call these people back stabbers.

WQ: Back stabber? S-t-a-b-b-e-r, stabber 是用刀子捅别人的人,所以back stabber 就是在背后给人下刀子的人喽!jessica, 不是吹牛,这种人我一眼就能识破。 jessica: Wow! You must be a really good judge of character.

WQ: judge 是法官,character 是人品,你说我是 a good judge of character, 一定是说我看人看得准,眼光犀利,对吗?

jessica: Exactly. two-faced people can't fool you if you're a good judge of character.

WQ: 不过 jessica, 我觉得,two faced people和back stabbers虽然都很讨厌,但他们也有些用处! jessica: Really?

WQ: Yeah. Their existence will help you see who your real friends are! 没有他们的存在,怎么能显出哪些人才是真朋友呢!

jessica: 有道理!Now let's see what you've learned today. WQ: 第一:形容某人两面派是two-faced; 第二:背后害人的人是back stabber;

第三:形容看人准,可以说 someone is a good judge of character.

第39讲:直觉用英语怎么说?

DONNY 在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是于苗要问的:直觉。

YM: DONNY, 你知道么?我要去参加“价格猜猜猜”节目啦!

DONNY: “价格猜猜猜”?! I know that show! You guess the price of a product, and if you get it right, you take the product home. Right?

YM: 没错!我直觉一向很准,我去一定会赢! 对了,直觉用美语怎么说啊? DONNY: You can say hunch. h-u-n-c-h, hunch.

YM: 那\我直觉一向很准\,就是\对吗?

DONNY: That's correct. Or you can use the phrase \ YM: Gut feeling? Gut 肠子,Gut feeling肠子的感觉,就是直觉喽!

DONNY: 没错! For example, I have a gut feeling that I'm gonna fail my mid-term exam. YM: Haha, but I have a hunch that you're gonna pass!

DONNY: Then I hope your hunch is right! 对了,于苗,Before you go on the show, we should practice. How much do you think my glasses cost?

YM: 啊?你的眼镜啊......你冷不妨叫我猜,我还真有些紧张。 DONNY: Don't worry. Take a wild guess! YM: 什么叫 wild guess? 狂野的猜测?

DONNY: A wild guess means you have little evidence to support your guess.

YM: 哦,take a wild guess 就是随便瞎猜! 那可不行,瞎猜赢不了比赛! 我的猜测一定要有根据,靠点谱儿,那又该怎么说呢?

DONNY: That would be an educated guess. “Educated” is spelled e-d-u-c-a-t-e-d. YM: educate 是教育,an educated guess 就是根据经验、常识作出的猜测。 DONNY: That's Right!

YM: Hmm, well, I am guessing your glasses are worth 25 dollars!

DONNY: Wow... Yumiao, you're really good at this! The correct answer is 26 dollars! YM: Yeah! I won! I won!

DONNY: 别激动了! Tell me what you've learned today!

YM: 第一,直觉叫 hunch 或 gut feeling; 第二,瞎猜叫 take a wild guess; 第三,有根据的推测是 an educated guess!

第40讲:软柿子用英语怎么说?

Donny在北京学中文,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是方方要问的:软柿子

Donny: 方方,Why do you look so tired?

FF: 别提了,我今天又被同事叫去跑腿儿。。。好累啊!我真不想再当软柿子被人使唤了!我要告诉他们,I don't want to be a...a....

Donny:你不是昨天才帮他们买咖啡吗? 你应该让他们 run their own errands! You should stop being a push-over!

FF: 你上次教我 run errands 是跑腿儿。那 a push-over 被人推来搡去,就是好欺负对不对? Donny: 没错。a push-over 就是好欺负的人,你刚刚说什么\软狮子\来着? FF: 不是软狮子,是软柿子,吃的那种柿子。

Donny: Oh, \cowardly lion is someone who is supposed to be brave but lacks courage and acts cowardly. FF: cowardly lion? 懦弱的狮子? 一个狮子,一个柿子。太有趣了。 Donny: 美国经典电影 \里的狮子就叫Cowardly Lion. FF: 原来是这样,那我绝对不要当 cowardly lion.

Donny: (Hahaha...) Yes, you should really stop being a cowardly lion and don't let people push you over. FF: 是啊! 我要告诉他们,不许再欺负我!不要来烦我!你快告诉我,这两句话英语怎么说? Donny: You can say \意思是欺负。“别烦我”更容易,我一说你准会,叫 Leave me alone.

FF: 我明天就去告诉他们,Stop bullying me! Leave me alone. Donny: That's right! Let's see what you've learned today. FF: 第一,软柿子可以说 push-over,也可以叫 cowardly lion. 第二,欺负人是 bully. 第三,别烦我是 leave me alone.


美语怎么说 - 1-124讲(8).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:信号与系统验证性实验报告6

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: