\没关系!\乔治说,\我们花不了多少钱。
Moi aussi, je suis toujours fauché. Mais j'ai une moto et à moto nous pouvons visiter tout Paris.
我也一样,常常身无分文。但我有辆摩托车。坐着摩托咱们能逛遍全巴黎!\ II II
Un étranger en France —个外国人在法兰西
Enfin c'est le mois de juin. Voilà Robert déjà à l'aéroport charles-de-Gaulle. 终于六月份了。现在罗伯特已经到了夏尔-戴高乐机场。
André Renaud, un ami de Robert, demeure dans la banlieue de Paris. Il rencontre Robert à l'aéroport.
罗伯特的一位朋友,安德烈,雷努,家住巴黎郊区。他到机场来接罗伯特。 L'autobus n'arrive pas tout de suite. Alors les deux amis entrent dans un snack-bar. 公共汽车马上还来不了。于是两个朋友进了快餐店。
André demande du fromage avec du pain et du café. Robert demande simplement un coca.
安德烈要了奶酪面包和咖啡。罗伯待只要了杯可乐。
Enfin, voilà l'autobus. André crie: Tu as les valises, n'est-ce pas ? Montons vite! J'ai les tickets.
公共汽车终于来了。安德烈喊道:\你拿着行李吧?赶快上车!我有票。\Oui, j'ai les valises. Montons donc! \是的。行李我拿着呢。上车吧!\
En route, dans l'autobus, les deux gar?ons parlent de Paris. 路上,两个朋友在车上谈论巴黎。
Robert pose des questions, beaucoup de questions. 罗伯待问这问那,问不完的问题。
Il demande toujours: Qu'est-ce que c'est ? Où sommes-nous? 他总是在问这是什么?咱们到哪儿了?
Robert admire les boulevards, les parcs et les monuments de Paris. Soudain il crie: Tiens! Un gratte-ciel!
罗伯持欣赏着林荫大道、公园和巴黎的建筑。忽然他叫起来:\看哪!摩天大楼!\Mais oui, il y a des gratte-ciel à Paris. Tu es surpris? \对了,巴黎有摩天大楼呀!你感到奇怪吗?
Paris a des monuments historiques et des maisons anciennes, c'est vrai! 巴黎有不少历史建筑和老房子,的确! Mais il y a aussi des édifices très modernes. 但同样有很现代的建筑。\
Et il y a des magasins élégants, des musées célèbres, des restaurants excellents et des cafés charmants.
\还有高雅的商店、著名的博物馆、不同凡响的餐馆和富有情调的咖啡店。 Paris est vraiment une ville magnifique! 巴黎真是座了不起的城市!\
D'accord! Mais Paris n'est pas la France. \对!但巴黎不是法兰西。\
Comment? Paris n'est pas la France? \什么?巴黎不是法兰西?\
Mais non! Beaucoup de touristes visitent seulement Paris. \当然不是!很多游客只看巴黎。
Mais les grandes villes comme Lyon, Marseille, Lille et Bordeaux sont aussi très importantes.
但象里昂、马赛、里尔和波尔多这些大城市同样很重要。\Oui, oui! Bien s?r!
\对,对!当然了!\
Mais les pêcheurs de Bretagne, les paysans de Normandie et les vignerons de Champagne et de Bourgogne n'habitent pas les grandes villes.
\但布列塔尼的渔民、诺曼底的农夫和香槟以及勃艮第地区种葡萄的人不住在大城市! Il est nécessairede de visiter aussi les petits villages. 有必要也去小村庄看一看。\
Bonne idée! J'ai maintenant des projets pour les vacances. \好主意!我现在有假期的计划了。\
Bon! Mais voici la maison. Nous arrivons. Et voilà maman et papa devant la maison. \好,这就是我家。咱们到了。站在房前的是我爸爸、妈妈。\ Le?on 4 第四课
Une concierge parisienne 一位巴黎女门房
Nous sommes allés interviewer une concierge du 16e arrondissement, madame Andrieu, une femme d'une trentaine d'années, mariée et mère d'un enfant.
我们去采访了16区的一位女门房,安德雷耶太太,这是位三十多岁的妇女,已婚,一个孩子的母亲。
-Madame, comment êtes-vous devenue concierge? -太太,您是怎么成为门房的?
-C'est bien simple, Monsieur, mon mari travaille dans le garage que vous voyez là-bas et nous habitions dans la banlieue nord.
-很简单,先生,我丈夫就在你们看到的那边那家车行上班,我们那会儿住在北郊。 Il devait faire presque trois heures de métro et d'autobus pour aller à son travail et en revenir.
那时他每天上下班得坐三个钟头的地铁和公共汽车。
Alors, quand le concierge qui travaillait dans cete maison était mort, nous nous sommes présentés.
于是,在这座楼房工作的门房去世后,我们就报了名。 -Vous étiez les seuls? -只有你们报了名?
-Ho non, il y en avait au moins dix autres qui voulaient la place. -噢,那可不是,至少还有另外十个人也想得到这个位置。 -Et c'est vous qui l'avez eue. Votre mari devait être content? -最终是您得到了它。您丈夫一定高兴吧?
-Oh oui, il était heureux. Nous avions vraiment de la chance, les logements dans ce quartier sont trop chers.
-对,是的,他很高兴。我们真走运,这个区的住房太贵了。
Bien s?r, c'est très petit. En plus de cette pièce- à la fois salon, salle à manger, cuisine-nous n'avons qu'une chambre de 4 m2.
当然喽,房间很小。除去这间房——既是起居室,又是餐厅和厨房,我们只有一间四平方米的小房间。
-Pouvez-vous me parler de votre journée de travail? -您能跟我们讲讲您每天的工作吗?
-Je me lève vers 6 heures, je sors les poubelles, je m'occupe de mon mari, de mon petit gar?on.
-我早上六点起床,推出垃圾桶,照顾我丈夫和孩子。
Quand le facteur est passé je porte le courrier aux locataires et je nettoie les escaliers. 邮递员来过后把信件送给住户,还打扫楼梯。
A ce moment-là, on frappe à la porte de la loge et on demande un certain monsieur Renaud.
这时,有人敲门房的门,找一位名叫雷努的先生。 Deuxième, à gauche, répond la concierge 三层,左边儿女门房回答道。
-Pourquoi il n'y a pas un tableau avec le nom des locataires comme dans les immeubles neufs?
-为什么没有象新建筑那样挂一块标有住户姓名的牌子呢? -Ici, ?a ne se fait pas. -在这儿,不兴那么做。
-Est-ce qu'on vous demande des renseignements sur les locataires? -会不会有人向您打听有关住户的情况呢? -Quelquefois, mais je n'en donne pas, jamais! -有时有,可我从来不讲。永远不会讲! -Vous prenez des vacances? -您休假吗?
-Oui, j'ai droit à 21jours, mais je dois trouver une rempla?ante, autrement je ne peux pas partir.
-休,我有21天假,可我得先找个替班的,否则就不能休假。 -Les conditions de travail se sont alors améliorées. -劳动条件已改善了。
-Oui, oui! Tenez, jusqu'en 1957 nous n'avions pas le droit de nous reposer le dimanche. -对,对!您看,一直到1957年,我们都没有星期日休息的权力。
Nous étions aussi obligés d'ouvrir la porte de la rue à un locataire qui n'avait pas sa clé, à n'importe quelle heure du jour et de la nuit. Maintenant tout ?a a changé! 而且还得在白天、夜里的任何时间给忘了带钥匙的房客开大门。现在,一切都变了。 On entend un bruit de moteur dans la cour. Madame le concierge sort précipitamment: 这时听到院子里有马达声。门房太太赶忙走出去: Eh bien, les enfants, pas de vélomoteur dans la cour. \喂,孩子们,别在院子里骑摩托!\A ce moment entre monsieur Andrieu. 这时安德雷耶先生进了屋。
C'est un homme jeune, mais il a certainement grossi ces dernières années.