■ I am writing to confirm something 我想确认……
常在确认信函中,被用来作为开头语。另有this is to confirm …的写法。两者之后皆可接that 从句,作为confirm 的宾语,而这个that 经常被省略,如书信中所示。 ■ Place
以place an order [for something ] 的说法,表示―定购‖之意。相关说明请看No.21
的NOTES 。
■ Via 通过…(by , through )
原为拉丁文介词,表示―通过…‖之意,相关说明请看No.1及No.13 。 ■ One each of the following : 下列物品各一件
有关following 的说明,请看No.19的NOTES。 ■ As you requested 正如你所要求的 ■ Ship something 寄送、投递(货物、包裹等)
原为―海运‖之意,现在则不限于海运。
■ FedEx
国际货运公司Federal Express 的简称。请参阅No.14 。
■ On a COD basis 以COD为基础
COD是―货到付款‖之意,请参阅No.14 。on a/an …basis 是―在…基础上‖。例如 on a weekly basis (以周为基础[以周为单位])、on an equal basis (在对等
的基础上)、on a commercial basis (在商业的基础上)。 ■ At the current exchange rate of $1 to RMB 8.30
以目前1美元对8.30元人民币的汇率
■ In about two weeks 大约两周
这是指―(从现在起)大约两周后‖。例如: I will be back in two hours . (我会在两小时后回来。) ■ State-of – the –art 最先进的,最新技术的
No.16 大量定购能否打折……
向经销商询问估价单的价格是否可降低?可能的话,进一步询问条件是什么?
From : guohong@ecph.com.cn Mail to : ******@******.**.**
Subject : Your Quotation Of May 20
Dear Mr . Doe :
Thank you very much for your quotation of May 20 for the merchandise we inquired about in our previous email of April 1.
As you may know , however , the market is highly competitive , and the lowest possible prices are essential . Before placing an order with you k, therefore , we would like to ask if it is possible for you to make a price concession and , if so , please also let us know on what terms the concession is available .
We would appreciate your kind consideration , and hope to receive your favorable reply at your earliest convenience .
Sincerely yours ,
Guo Hong
Zhida Co. , Ltd.
译文:
四月一日我们发出电子邮件向你询问的商品,贵公司在五月二十日寄出估价单,在此表示感谢。
如你所知,市场的竞争非常激烈,我在想是不是能尽量压低价格。因此,我定购前询问降价的可能性。如果可能请将条件一并告知。
谢谢你对上述建议的关注,希望尽快得到你令人高兴的回应。
常用词与短语
■ quotation估价单
■ merchandise商品(总称)
相关说明请看No.20的NOTES。
■ inquire about something询问有关……
ask about 的正式说法。
■ As you (may) know 如你所知
■ Competitive (价格或品质)不比其他差的、有竞争力的 ■ The lowest possible price[s] 可能范围内的最低价格
■ Essential 必要的,必须的
■ Place an order [for something] with somebody 向…定购【东西】
Order 的用法请看No.21的NOTES 。
■ Price concession
照字面翻译是―价格上的让步‖,是表示―折扣‖(discount)之意的委婉说法。除了to
make a price discount 之外,也可以写成to lower the price(s) (by 10% or more , and …), 或to give a discount ( of 10% or more , and …)。 后面的if so 是if it is possible 之意。 ■ On what terms 以何种条件
■ (be) available
表示―(物品、服务等)可使用、可提供、可获得‖(existing and ready for use ; at
hand ; accessible ; obtainable )的状态。以―人‖为主语的例句请看No.37。
■ Favorable reply 好的回音
Favorable 表示―(回答等)善意的,允诺的;(人,态度等)赞同的,友善的‖之
意。
■ At your earliest convenience
At your convenience 是表示―(无论何时)在你方便的时候‖之习惯用语。At your earliest convenience , 通常为as soon as possible 的委婉用法。
No.17 我想取消订单……
本文主旨在于取消在互联网上定购的商品。最重要的是注明商品型号等相关资料,使对方能够确认。原则上。取消定购最好能尽快告知。
From : geoge@vintage.com.cn Mail to : ******@******.**.**
Subject : Cancellation Of Order (Urgent)
Dear Sir/Madam :
This morning we placed an order for 20 units each of the following vintage wristwatches via your on-line shopping Web site: Model AW-5 (Catalog No. 7P5009)
Model VC-7(Catalog No.7P4080) Model MC-9 (Catalog No. 7P3500)
However , we would like to cancel this order due to customer cancellation . we are very sorry to inconvenience you and hope you will accept our sincere apologies , but request that you give this urgent cancellation your immediate attention . thank you for your understanding .
Sincerely yours,
George Lee
Vintage Collection, Inc .
Email : george@vintage.com.cn Fax : 86-10-68316510
译文:
今晨我们在贵公司的网上购物网站,定购了下列的高级古董表各二十个 Model AW-5 (编号No.7P5009) Model VC-7 (编号 No. 7P4080) Model MC-9 (编号 No. 7P3500)
由于顾客取消定购,我们希望能取消这份订单。很抱歉为你们带来麻烦,希望能接受我方诚挚的道歉。但是,对于临时取消订单一事,请你们迅速处理。谢谢你们的谅解。
常用词与短语
■ place an order on something 定购……
关于order 的用法,请看No.21的NOTES。 ■ following以下的
相关说明请看No.19的NOTES。
■ vintage
―最高级的,上等的,古老的‖。例如vintage wine( [在优质葡萄的丰收年酿造的]特级葡萄酒),vintage car(1919-1930年时期的古董年)。 ■ via 通过……(by , through )
■ on-line shopping
通过互联网或其他电脑通讯网络购买物品以及相关的服务。
■ would you like to do 想做……
want to 的礼貌说法。Want to 是不考虑对方,直接表明自己的需求。在商业书信
中,常用比较客气的would you like to 或wish to 。 ■ cancel something 取消……
名词形式为cancellation (of something) 。
■ due to something因为…, 由于…(because of ,owing to )
有关due to 的其他例句,请看No.20 。 ■ customer (商店等的)顾客
■ inconvenience somebody 造成(某人)的麻烦
作名词时则为cause somebody inconvenience , 例句请看No.37 。
■ sincere apologies 真诚的歉意 ■ urgent 紧急的
■ immediate attention 迅速处理
attention 指―对某件事的关注‖,依上下文,可表示―设想,考虑,亲切(的行为),体贴‖等意。