合同及技术条款中法文对照版 - 图文(10)

2019-08-03 12:00

- 卫生间

按工程师的图纸铺彩陶瓷砖。

墙上先粉刷3号沙浆。铺砖前应将瓷砖放净水中浸泡。 根据瓷砖烧制程度和气候条件,早先确定浸泡时间。

然后用新鲜沙浆贴瓷砖,砖缝2mm,特殊情况下小于最初尺寸的一半。 瓷砖背面应填满3号沙浆,白水泥填缝。

填好缝后用大水洗瓷砖表面以除掉所有水泥痕迹。

面层表面应十分平整。2m直尺靠上间距不应大于2mm。 - 通道、大厅、会议室等等

墙面层用手工油漆(釉面)瓷砖,高度1.57m。

先用3号砂浆粉刷,瓷砖在铺设前应在洁净水的水池里浸泡。 浸泡时间以确定,按照烧制程度和气候条件。

然后用新砂浆,铺设缝隙2mm,规格低于其初始规格。

3号铺设用的砂浆应完全充满砖背面,缝隙用白水泥砂浆填充。 填充缝隙后,用大量水冲洗以显示出所有水泥痕迹。

面层表面应非常平整。用2m直尺测不应显示出大于2mm的落差来。

0.06.3 .2. Enduits extérieurs

Toutes les surfaces de ma?onnerie et celles de béton qui n'a pas été exécuté avec un coffrage de finition soigné tel les voiles, seront enduites.

L'enduit sera exécuté jusqu'à 20 cm. au-dessous du terrain et son épaisseur sera de 2,5 cm. sur les éléments en ma?onnerie. Les arêtes des surfaces seront arrondies avec un rayon de 1 cm. environ.

L'enduit sera posé en trois couches et, avant l'application de chaque couche, les fa?ades seront arrosées sur toute leur surface:

1ère couche fouettée au mortier no. 4 2ème couche fouettée au mortier no. 3

3ème couche finement appliquée au mortier no. 2 et exécutée seulement après l'approbation du Ma?tre de l'Ouvrage sur la base d'un essai.

Aux endroits de raccord de l'enduit contre un poteau en béton laissé brut de décoffrage, il sera exécuté une rainure nette de limite de l'enduit

0.04.3.2 外抹灰

所有砌体表面和不是用精细模板浇注的混凝土表面如剪力墙要抹灰。

对于砌体,抹灰要抹至地下20 cm,灰层厚2.5 cm。表面的棱抹成半径约1cm的弧形。 分三层抹灰,每一层抹灰前整个表面上都要洒水。 第一层用4号沙浆 第二层用3号沙浆

在试验的基础上经业主同意后才用2号沙浆精致地抹第三层。

在靠近粗混凝土柱子(拆模板时留下的)抹灰接头的地方,与抹灰搭界处要作成明显的槽。

0.06.3 .3. Enduits intérieurs

Certain murs, cloisons et plafonds des locaux , généralement exécutés en briques creuses en terre cuite ou en béton à coffrage soigné, recevront un enduit ciment sur une épaisseur de 1,5 cm. :

Avant la première couche, toutes les surfaces de béton seront badigeonnées au mortier no. 4. L'enduit sera ensuite traité de la manière suivante: 1ère couche fouettée au mortier no. 3

2ème couche de finition au mortier no. 2, finement appliqué. La 2ème couche sur les surfaces de ma?onnerie sera faite avec un mortier no. 1.

0.04.3.3 内抹灰

有些墙、隔断和天花板,一般是用烧制陶土砖或精细模板混凝土作的,抹灰1.5cm厚。 然后,用以下方式处理抹灰:

46

第一层用3号沙浆

第二层最后一道工序,用2号沙浆,精致抹灰。 砌体表面用1号沙浆抹第二层灰。

0.06.3 .4. Enduits platres

A l’exception des murs recevant un enduit ciment ou un revêtement en fa?ence, tous les autres murs recevront un enduit en platre exécuté en deux couches dont la première au platre gros de 8 mm d’épaisseur et la seconde au platre fin de 8 mm d’épaisseur soigneusement lissée à la truelle

0.06.3.5 Tolérances et réparations La planéité de toutes les surfaces enduites sera telle que sur une règle de 2 mètres, la flèche vérifiée ne soit pas supérieure à 2 mm.

Les aplombs des surfaces sur leur hauteur totale seront tels que la déviation par rapport à une

ligne verticale ne soit pas supérieure à 5 mm. Tous les travaux décrits seront protégés effectivement contre toutes dégradations, et avant le

commencement des travaux de peinture, l’Entrepreneur doit procéder aux réparations nécessaires à une bonne exécution des finitions. Ces réparations seront également faites à la fin des travaux, notamment après que

tous les autres lots aient été accomplis. L’Entrepreneur doit donc prévoir en phase finale et en coordination avec les

? Travaux de Menuiserie ? tous les travaux de réparation jugés nécessaires par le Ma?tre de l'Ouvrage.

0.04.3.4 涂石膏

除要抹水泥(沙浆)和贴彩色瓷砖的墙外,其余所有的墙都要涂二层石膏,第一层8mm厚粗石膏,第二层8mm厚细石膏,用抹子仔细抹光。 0.04.3.5 允差和修理

所有抹灰后表面的平面度要达到2m长直尺上误差不大于2 mm。 (墙体)表面总高度的垂直度比一条垂线其偏差不能超过5 mm。

开始刷油漆前,上述所有工程都要保护好,防止损坏。为有一个良好的收尾工程,承包商应进行必要的修理。

这些修理是在工程结束时进行,尤其是在其它项别工程完成后进行。

故承包商应和《门窗工程》协调考虑最后阶段的业主认为必须的所有修理工程。

0.07. ETANCHEITE

0.07.01 Etendue des travaux

Les travaux d’étanchéité concernent les espaces suivants : - Les toitures non accessibles

- Toutes les salles d’eau

- Le béton de propreté et les voiles

Toutes les prestations et livraisons relatives aux travaux d'étanchéité de toiture du batiment, les couches d'isolation et de protection d'étanchéité, relevés, joints et finitions nécessaires seront réalisées conformément aux plans. Une protection d'étanchéité sera également exécutée sur toute la surface de la terrasse.

Les travaux d'étanchéité seront réalisés à base de produits et procédés reconnus et

agréés et la mise en ?uvre devra suivre strictement la Spécification Technique et les normes en vigueur.

Les profils d'arrêt d'eau, de protection des rives, de recouvrement ou de raccord tels

que spécifiés par l’Ingénieur seront inclus dans le présent lot. Une coordination étroite sera nécessaire avec les Entrepreneurs en charge des autres lots, afin de garantir la bonne exécution de l'ensemble des travaux.

0.05 防水

0.05.01 工程范围

防水工程包括以下地方:

47

- 不上人的屋顶 - 所有水房

- 清洁混凝土和剪力墙

所有与屋顶防水工程有关的、与防水隔离保护层有关的、与卷边、接缝和最后工序有关的必须工程和交货,应按照图纸实施。

整个平屋顶也要做防水保护。

用经承认和同意的产品和作法做防水工程。严格按照现行技术规定和规范实施。

工程师规定的止水线路、边缘保护线、搭接线或连接线包含在本项内。为了确保整体工程顺利施工,与负责其它项工程的承包商密切协调是非常必要的。 0.05.02 责任和保修

承包商是工程正确施工和恰当使用材料的唯一负责人。

应提供关于屋顶防水和使用期的10年保修,包括和女儿墙(acrotères)、卷边、屋面出水口的所有连接。

保修同样含盖所有的施工错误和所使用材料的缺陷。 注

除上述工程外,承包商还应实施本来属于防水企业的偶尔小工程,即便是这些小工程未列入热试验和透蒸汽试验的报价,仍应满足最终完美施工的要求。

混凝土斜坡的伸缩缝里用2 cm厚的泡沫聚苯乙烯,铺设铝条带加以保护。

7. Evacuations d'eaux pluviales

Des gargouilles en plomb seront posées et scellées à chaque descente d’eau pluviale

après leur approbation par le Ma?tre de l’Ouvrage.

7. 雨水排放

业主批准后安装排水白铁管,每段落水的地方都固定。

8.Crapaudine : Chaque descente d’eau pluviale sera protégé par une crapaudine .

8. 滤栅

每段落水都用一个滤栅保护。

A/ Etanchéité des terrasses non accessibles : 1. Sur toute la dalle et avant la pose de l'isolant, sera établi un écran pare-vapeur constitué par : 1.EIF + 1.EAC + 1. 36S + EAC 2. La forme de pente en béton sera exécutée immédiatement après la pose d’une feuille de POLYANE sur les panneaux isolants et il ne sera fait usage que d’outils en bois et de brouettes à roues en caoutchouc (hauteur maximale de chute pour le béton : 50 cm). Les joints de dilatation de la structure principale devront déboucher en toiture, avec des murets de séparation éloignés de 2 cm. entre eux, d'exécution semblable à l'acrotère en fa?ade . 3. Le long des murs d'acrotère et de joints, ainsi que le long de tous les socles, il sera effectué un joint souple. en polystyrène et protégé par une bande de pontage en aluminium. 4. Le revêtement d'étanchéité par bitume armé sera ensuite établi comme système adhérent.

Une membrane de feutre bitumé 36 S. sera alors appliquée, dont les recouvrements seront de 20 cm. au minimum, et collés sur toute leur surface. 5. Après cette première pose, un deuxième feutre bitumé puis un troisième seront posés et collés à chaud avec une couche d’EAC, 1250 g/m2. Elle seront croisées les unes par rapport aux autres. Une couche de EAC finira la pose.

Tous les angles et recoins sur lesquels la membrane est à poser, seront arrondis avec un rayon d'au moins 5 cm.

6. Les gargouilles seront posées et scellées après accord préalable avec le Ma?tre de l'Ouvrage.

48

La pose de ces éléments sera effectuée soigneusement, et ils seront fixés par points de collage entre les deux membranes, de manière à ce qu'une étanchéité absolue soit obtenue. 7. Des relevés d’étanchéité d’au moins 30 cm de hauteur sur tous les pourtours des acrotères et des émergences seront exécutés comme suit : 1 couche de EIF 1 Couche d’EAC 1 Une couche de paxalumin 8. La protection du revêtement d'étanchéité consistera en gravier roulé 5/15 posés sur la derniére couche d’etanchéité .

Pendant l'exécution de la protection de l'étanchéité, le trafic de personnes sur la membrane sera réduit au strict nécessaire et toujours avec des chaussures en caoutchouc.

0.05.05.01 工程

防水工程开始前,承包商应当业主的面检查按项目要求已完工的基体表面。

做防水的基体表面应光滑、干燥和没有不规则的地方。反之,承包商应立即进行修正。业主也会要求修正。

施工前和施工中,承包商应使混凝土表面保持十分干净。 A/ 不上人的平屋顶防水

1.在铺隔热材料前,整个底板上要铺塑料布。塑料布的组成如下: 1.EIF + 1.EAC + 1.36S + EAC

2.板上铺了黑塑料布后立刻做坡形混凝土。做坡形混凝土只能用木制工具和橡胶轮手推车(混凝土最大塌落:50cm)。

主结构的伸缩缝应通到屋顶,隔离矮墙之间相距2 cm,和立面墙的女儿墙施工相似。 3.沿女儿墙和接缝,以及沿所有底座均设聚苯乙烯软缝,铺设铝条带加以保护。 4.然后按附着方法做防水油毡的面层。

铺36 S 油毡,最少搭接20 cm,整个面都要粘住。

5.铺了这一层后,然后用1250g/m2的 EAC热铺第二层和第三层。油毡交叉着铺。用一层EAC结束铺油毡。

所有的角落和隐蔽的角落都要铺上油毡,并弄成半径最少5 cm的圆弧形。 6.经业主事先同意后安雨水管,并固牢。

铺这些材料要仔细,为获得绝对的防水,两层薄膜之间用点粘贴固定。 7.女儿墙和突出部位的四周做最少30cm高的防水卷边,做法如下: 1层EIF 1层EAC

1层paxalumin

8.保护防水面层是在最后一层防水上铺5/15滚石。

保护防水施工时,薄膜上的人员运输要尽量严格减少,并且始终穿胶鞋。

0.08. MENUISERIE BOIS

0.08.01.2 Menuiseries intérieures Les menuiseries intérieures comprennent :

- Les portes et blocs portes Nota : Le nombre et les dimensions sont donné par la nomenclature de menuiserie 0.06.01.2内部门窗

内部门窗包括: - 门和门的施工区

注意:数量和尺寸根据门窗的目录表确定。

0.08.01.3 Menuiseries extérieures

49

Les menuiseries extérieures comprennent : - Les fenêtres, portes-fenêtres, chassis fixes ou ouvrants, - Les portes extérieures

Nota : Le nombre et les dimensions sont donné par la nomenclature de menuiserie 0.06.01.3外部门窗

外部门窗包括:

- 窗户、落地窗、固定窗框或开启窗框 - 外部的门

注意:数量和尺寸根据门窗的目录表确定。

0.08.02.3 Panneaux dérivés du bois A/ Panneaux contreplaqués

Les panneaux contreplaqués sont désignés et classés selon les normes NF B 50-004 ? Vocabulaire ? et NF B 54-150 ? Classification ??.

Les qualités des contreplaqués sont appréciées en fonction des normes NF B 51-320 à 327, NF B 51-338, NF B 51-340, NF B 51-355 et 356 et NF B 51-390.

Les faces des contreplaqués de toutes essences restant visibles ou à peindre doivent être conformes, selon le cas, aux classes définies par les normes NF B 54-170 à NF B 54-172?. 0.06.02.3木派生板

A/ 胶合板护板

胶合板是根据NF B 50-004《词汇》和NF B 54-150《分类》f标准进行确定和分类的。

胶合板的质量按照NF B 51-320到327、NF B 51-338、NF B 51-340、NF B 51-355和356、NF B 51-390标准进行判断。

可见的或者是待刷漆的所有树种类型的胶合板的表面,根据情况,都应该和NF B54-170 到 NF B54-172f规定的等级一致。

0.08.02.4 Les colles

Tous les types courants de colles de menuiserie peuvent être utilisés pour les ouvrages dont les bois ne risquent pas d'être portés à une humidité supérieure à 15 %.

Les autres ouvrages, notamment les ouvrages intérieurs en milieu humide et les ouvrages extérieurs, nécessitent l'emploi de colles destinées aux usages extérieurs. 0.06.02.4胶

对于湿度不超过15%的木头,可以使用所有门窗常用胶。

其它工程,尤其是潮湿环境的内部工程和外部工程所使用木头都必须使用专门用于外部的胶水。

0.08.03.2 Comportement au feu et protection ignifuge COMMENTAIRE Les textes réglementaires régissant la sécurité incendie et précisant la classification des matériaux sont regroupés dans les brochures des Journaux Officiels : - - -

n° 1477 ? Sécurité contre l'incendie, dispositions générales à tous les ERP ? ; n° 1000 ? Etablissements dangereux, insalubres ou incommodes ? ; n° 1011 Tome 2 ? Méthodes d'essais ?.

A/ Réaction au feu

La protection ignifuge ne s'impose que dans le cas où la réglementation en vigueur prescrit un classement de réaction au feu amélioré (M.1, M.2, ou M.3 lorsque ce dernier classement n'est pas obtenu par nature) par rapport au classement initial ou si les documents particuliers du marché le prescrivent.

50


合同及技术条款中法文对照版 - 图文(10).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:学生守则教育说明报告

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: