03./ 04. 2.4.1. Provenance Les sables ne doivent pas contenir d'impuretés pouvant nuire aux propriétés des bétons et mortiers.
Ils pourront être des sables de rivière en provenance des lits d'oued, ou des sables provenant des carrières.
Toutefois, la nature et la provenance des sables demeureront soumises à l'agrément du Ma?tre de l'Ouvrage 02.2.4 混凝土用沙 02.2.4.1 沙的产地 沙中不应含有损害混凝土和沙浆特性的杂质。用河沙或沙场沙。沙的特性和产地应报业主审批。
03./ 04. 2.4.2. Granulométrie Les tolérances sur le refus et le tamisat sur les passoires ou tamis qui définissent chaque classe granulaire seront égales à 10 % en poids.
La granulométrie des sables sera telle que la courbe représentative de leur analyse soit continue à l'intérieur du fuseau suivant (tolérances comprises) :
TAMISAT TAMIS % du pds total du sable Module Maille en mm Minimum Maximum 38 5 100 -- 35 2,5 85 95 32 1,25 65 85 29 0,635 30 40 26 0,315 20 30 23 0,16 5 10 02.2.4.2 沙的颗粒度
每个颗粒度类别允许筛余量为重量的10%。
沙的颗粒度就是它们的分析代表曲线,即连续小于以下(颗粒级配)范围(包括允许筛余量): 筛子 过筛料 占沙子总重的% 模数 筛眼(mm) 最少 最多 38 5 100 -- 35 2.5 85 95 32 1.25 65 85 29 0.635 30 40 26 0.315 20 30 23 0.16 5 10 0.03./0.04. 2.4.3. Propreté
L’équivalent de sable des granulats fins devra être de 80 au minimum et de 95 au maximum. La quantité d'éléments très fins tels que vase, argile alcali, schiste, feldspath, mica ou matière organique susceptible d'être éliminée par décantation déterminée conformément aux dispositions de l'article 244 de la norme AFNOR P 8301 ne devra pas dépasser 2 %. Les sables devront avoir une teneur en calcaire inférieure à 30 %. 02.2.4.3 清洁度 细骨粒料的沙当量最小为80,最大为95。按照AFNOR P 8301规程第244条规定,很细小料成分如淤泥、碱性粘土、片岩、长石、云母或通过倾析容易清除的有机质不能超过2%。沙中石灰石含量应小于30%。
0.03./0.04. 2.4.6. Réception 26
En cas de résultat négatif d'un essai effectué en application du paragraphe précédent, le Ma?tre de l'Ouvrage fera procéder aux frais de l'Entrepreneur à deux contre-essais. Si le résultat de l'un d'entre eux n'est pas satisfaisant, les matériaux correspondants seront rejetés. Dans le cas contraire, il seront acceptés. 02.2.4.6 验收
在根据上节要求进行的试验结果被否定时,业主叫人做两次复核试验,费用由承包商承担。如果两次试验中有 一次试验结果不满意,相应的材料报废,反之接受。
0.03./0.04. 2.5. GRANULATS POUR BETONS 0.03./0.04. 2.5.1. Provenance Les granulats moyens et gros proviendront exclusivement du concassage des roches dures et compactes, à l'exclusion de roches poreuses, pourries et friables, et ne contiendront pas d'impuretés pouvant nuire aux propriétés essentielles des bétons.
L'Entrepreneur devra fournir à l'appui de sa demande d'agrément auprès du Ma?tre de l'Ouvrage une analyse chimique du matériau mettant en évidence notamment sa teneur en sulfates et matières organiques et la non-réactivité alcali-silice. 02.2.5 混凝土骨料
02.2.5.1 混凝土骨料产地
中、粗混凝土骨料必须用硬质高密度岩石破碎而成,多孔、已腐蚀和脆性岩石禁止使用,骨料中不应有影响混凝土主要性能的杂质。
承包商向业主申请批件时,应提供一份支持其申请的材料的化学分析报告,主要说明材料的硫酸盐和有机质的含量和碱性硅的非反应性。
0.03./0.04. 2.5.5. Stockage La constitution des aires de stockage et les précautions à prendre sont identiques à celles du stockage du sable.
Les granulats moyens et gros seront stockés en lots séparés.
L'Entrepreneur ne pourra utiliser que des granulats approvisionnés depuis au moins deux (2) jours. Il indiquera alors au Ma?tre de l'Ouvrage les possibilités de stockage des différents granulats qu'il envisage d'installer compte tenu des cadences maximales de bétonnage prévues au programme des travaux. 02.2.5.5 贮存 骨料贮存堆地的要求和要采取的防备措施与沙子贮存场地相同。中、粗型骨料应分开堆放。 承包商只能使用至少贮存过两天的骨料。因此,承包商应根据施工计划的高峰用量向业主说明各种骨料的贮备量。
0.03./0.04. 2.6. LIANTS HYDRAULIQUES 0.03./0.04. 2.6.1. Généralités Les ciments entrant dans la composition des bétons seront, d'après les normes algériennes ou fran?aises :
Le ciment Portland Artificiel (C.P.A classe 45) pour les ouvrages suivants : fondations, dallage, planchers, structures porteuses, éléments préfabriqués en béton armé, etc.
L'Entrepreneur pourra utiliser un ciment Portland composé, si les contraintes de résistance sont respectées. Des ciments spéciaux seront éventuellement employés pour les bétons devant résister à une température élevée ou à un milieu agressif.
Tous les bétons mis en parement seront confectionnés avec du ciment de la même usine et de la même teinte.
Les ciments seront livrés en vrac ou en sacs de 50 Kg. 02.2.6 水粘结剂 02.2.6.1 概述 根据阿尔及利亚规范或法国规范要求,混凝土配比中的水泥应为人工Portland水泥(C.P.A 45号),用于下列工程:基础、混凝土板、楼板、承重构件、钢筋混凝土预制件等等。
承包商可以使用Portland复合型水泥,但强度必须满足要求。对要耐高温或侵(腐)蚀性环境的混凝土,可能要使用专用水泥。
粉饰混凝土应用同一工厂和同一颜色的水泥。可以使用散装或50 kg的袋装水泥。
27
0.03./0.04. 2.6.2. Stockage de ciment L'Entrepreneur devra disposer sur le chantier pour chaque classe de ciment de deux silos de stockage ou de deux magasins secs, en période d'activité des chantiers.
- Le premier comprenant les arrivages en cours d'essais - Le deuxième comprenant le ciment en cours d'emploi. Le magasin à ciment pour le ciment en sacs sera un batiment ou hangar étanche aux intempéries, ventilé, éclairé et exempt d'humidité. Il devra être dimensionné de manière à pouvoir contenir du ciment en quantité suffisante pour l'exécution ininterrompue des travaux. S'il est prévu d'utiliser du ciment en vrac, il y aura lieu d'obtenir auparavant l'autorisation du Ma?tre de l'Ouvrage, et ce ciment devra alors être stocké dans des silos spécialement construits à cet effet.
Tout sac dont l'enveloppe serait avariée sera refusé. Le ciment qui présenterait des grumeaux sera rebuté.
La livraison du ciment en vrac ne sera autorisée que si les installations permettent le pesage précis. Ce ciment ne pourra être mis en oeuvre qu'après une durée de stockage dans les silos du chantier d'au moins quatorze jours.
Tout ciment arrivant chaud de la cimenterie sera conservé à l'abri jusqu'à ce que sa température redescende au-dessous de 40 °C.
Aucun ciment ne sera conservé sur le chantier plus de 3 mois, mais il devra toujours y avoir sur le chantier une provision de ciment suffisante pour deux semaines de travail. Le ciment de chaque type sera utilisé par ordre d'arrivée de livraisons. 02.2.6.2 水泥的贮存
施工期间,承包商应在工地为每类水泥设两个筒仓或两个干燥的仓库: - 第一个库用于贮存试验过程中的水泥; - 第二个库用于贮存正在使用的水泥。
袋装水泥库应是能防恶劣天气的屋子或棚子,要通风、光亮、防潮。建造库房时应考虑到足够的贮存量,以免中断施工。如果使用散装水泥,应预先得到业主同意,且散装水泥应贮存在为此而专门建造的筒仓里。
拒绝使用袋子损坏的袋装水泥。结块水泥要当废物扔掉。
只有当有了精确称重设施时,才允许进散装水泥。散装水泥必须在工地的筒仓里至少贮存14天后才能使用。
水泥厂运来的热水泥应在遮阳处贮存到其温度降至400C以下。
任何水泥在工地的贮存时间不得超过三个月,但工地上始终应贮备够两周施工用的水泥。每类水泥应按到达的先后顺序使用。
0.03./0.04. 2.6.3. Essais et analyses Avant l'expédition de chaque lot en provenance des usines du fabricant, et si le Ma?tre de l'Ouvrage le demande, il sera délivré à ce dernier des certificats de fabrication déclarant que le ciment a été soumis à des essais qui l'ont prouvé conforme aux exigences des normes
appropriées. La date, la quantité de ciment et le numéro du bon de livraison approprié devront être précisés. Le Ma?tre de l'Ouvrage est en droit de refuser tout ciment à la suite d'essais complémentaires exécutés par lui-même ou dont il aura commandé l'exécution par des tiers nonobstant les certificats précités, auquel cas l'Entrepreneur enlèvera séance tenante tout ciment ainsi mis au rebut.
Après livraison d'un lot de ciment, et durant les heures de travail, le Ma?tre de l'Ouvrage et son représentant auront accès aux magasins de stockage de ciment, et seront en droit de prélever d'autres échantillons en vue de l'exécution d'autres essais. D'après les résultats de ces essais, le Ma?tre de l'Ouvrage pourra le cas échéant refuser tout lot ou partie de lot qui ne correspondra pas aux normes appropriées, auquel cas ce ciment sera enlevé du chantier séance tenante.
Pour chaque lot réceptionné, l'Entrepreneur fera les prélèvements pour les essais suivants : - Temps de prise (NF - EN : 196-3 partie 3) Un essai - Expansion à froid (NF - P : 15-433) Trois essais - Expansion à chaud (NF - P : 15-433) Trois essais - Essai de retrait dans l'air Trois essais
28
- Essai de fissurabilité (NFP 15 434) Deux essais - Essai de rupture par traction et compression Trois essais
Les résultats de ces essais doivent être communiqués au Ma?tre de l'Ouvrage dans les soixante douze heures qui suivent les prélèvements et en tout état de cause avant l'emploi des ciments.
Si le résultat des épreuves est favorable, la réception sera prononcée. Si les résultats sont défavorables, le lot de ciment sera rebuté et enlevé des lieux de stockage.
En principe, le lot en cours d'emploi sera le plus ancien parmi les lots reconnus satisfaisants.
02.2.6.3 试验和分析
每批水泥从厂里运出前,如业主要求,应向业主提供生产证明,说明水泥已经按相应规范要求进行了试验。发货单上明确注明日期、水泥量和发货单号码。业主在经过本人补充试验后,或指挥不防碍上述生产证明的第三者进行补充试验后,有权拒绝接受任何水泥。在此情况下,承包商应立即清除报废的全部水泥。一批水泥交付后,在工作时间内,业主及其代表会进入水泥仓库,并有权 另外的样品做其它试验。根据这些试验结果,业主可以拒绝不符合规范要求的整批水泥或部分水泥。被拒绝接受的水泥应立即清除出工地。
经过验收的每批水泥,承包商要抽样做下列试验: - 凝固时间: (NF-EN : 196-3第三部分) 1次试验; - 冷膨胀: (NF-P: 15-433) 3次试验; - 热膨胀: (NF-P: 15-433) 3次试验; - 空气中收缩试验: 3次试验;
- 开裂度试验: (NFP15-434) 2次试验; - 拉伸压缩断裂试验: 3次试验。
这些试验的结果应该在抽样后72小时内报送业主,总之应该在使用水泥前报送业主。 如果试验结果符合要求,承包商提出验收。反之,整批水泥报废并撤离库房。 原则上,使用中的批量水泥应是符合要求的批量水泥中最老的一批。
0.03./0.04. 2.7. ADJUVANTS POUR BETON Tous les bétons seront confectionnés moyennant un adjuvant du type Sikalite ou similaire en vue d'améliorer leur compacité et d'éviter autant que possible leur ragréage.
L'emploi des adjuvants pour la confection des bétons sera soumis au préalable à l'agrément du Ma?tre de l'Ouvrage
Il est interdit d'incorporer au béton des sels métalliques solubles, et spécialement du carbonate ou du sulfate de sodium ou tout autre chlorure ou produit quelconque en contenant.
L'adjuvant assurant la compacité des bétons et les autres adjuvants éventuels seront choisis et mis en oeuvre conformément aux prescriptions des textes en vigueur au moment de l'emploi.
Si l'Entrepreneur se propose d'incorporer au béton un adjuvant, il devra recevoir l'accord préalable d'un bureau de contr?le agrée du Ma?tre de l'Ouvrage. 02.2.7 混凝土添加剂
所有混凝土中应加入Sikalite型添加剂或同类产品,以增强混凝土的实心密实度,尽可能避免修整。
制作混凝土时使用添加剂应事先征得业主同意。
禁止在混凝土中掺入可溶金属盐,特别是碳酸盐或硫酸钠,或任何其它氯化物,或任何含这些物质的产品。
确保混凝土密实度的添加剂和别的将来可能选中并用于工程的添加剂,要按照现行规范使用。 如果承包商建议往混凝土中掺入某种添加剂,应预先得到业主认可的监理所的同意。
0.03./0.04. 2.8 . EAU DE GACHAGE L'eau destinée à la fabrication du béton sera exempte de salissures, matières organiques et déchets en suspension.
Lorsque les agrégats seront humides (lavage, arrosage), il sera tenu compte de l'eau ainsi présente dans le réglage du dosage en eau. De même, dans le cas d'utilisation de plastifiant à action physique, il en sera tenu compte pour la détermination du dosage en eau.
29
L'eau de gachage devra présenter les qualités physiques et chimiques fixées par la norme AFNOR.
02.2.8 混凝土拌合水
混凝土拌合水中应无污物、有机物质和悬浮垃圾。
当集料潮湿时(清洗、洒水),在做水的配比时应考虑到这一因素。同样,在使用物理作用增塑剂的情况下,在确定水量配比时应考虑到增塑剂的因素。
拌合水应具备AFNOR 规范规定的物化性能。
0.03./0.04. 2.9. ACIERS POUR ARMATURES
02.2.9 钢筋
0.03./0.04. 2.9.2 Types d'aciers Les aciers pourront être : Des ronds laminés lisses en acier de nuance Fe 24 utilisés comme : Armatures secondaires, cadres étriers, épingles, armatures de frettage, barres de montage, armatures en attente et goujons.
Des ronds laminés à haute adhérence de nuance Fe E40 ou Fe E45 pour armatures de construction en béton armé.
Des treillis soudés. 02.2.9.2 钢筋类型 钢筋可以是Fe24 轧制圆钢筋,用作辅助钢筋、箍筋、拉钩、装杆和预留筋。 Fe E40 和Fe E45 轧制高强度圆钢,用于混凝土建筑物。 焊接钢丝网(钢筋网片)。
0.03./0.04. 2.9.3 Réception Les aciers seront exempts de tous défauts préjudiciables à leur résistance. Ils seront livrés par un producteur agrée qui garantira la qualité de la production. L'Entrepreneur devra fournir au Ma?tre de l'Ouvrage tous les certificats authentifiant l'origine et la classe des aciers approvisionnés.
Les ronds lisses de diamètre au plus égal à 6 mm pourront être acceptés en couronnes de diamètre minimum de 2 mètres.
Les armatures à haute adhérence seront approvisionnées en barres de 12 mètres de longueur minimale. 02.2.9.3 验收 钢筋应无影响其强度的所有缺陷。应从保证质量的认可生产商处购买。 承包商应向业主提供确认所供钢筋的产地和等级的全部证明。 圆钢最大直径6mm,可围成最小直径2m 的盘圆交付。 提供的螺纹钢最小长度12m。
0.03./0.04. 2.9.4 Stockage Tous les fers et treillis à armatures seront stockés sur le chantier et reposeront sur des
supports en bois ou en béton convenablement espacés et suffisamment élevés pour que l'acier ne soit pas en contact avec le sol. Les aciers à haute résistance à la rupture seront stockés sous abri. 02.2.9.4 钢筋的贮存
钢筋和钢丝网贮存在工地,下面垫上木垫或混凝土垫,要有适当的空间,离地面要有足够的高度,避免钢筋直接接触地面。高强度钢筋要贮存在屋内。
0.03./0.04. 2.9.5 Essais Une série d'essais à la charge de l'Entrepreneur pourra être demandée par le Ma?tre de l'Ouvrage afin de contr?ler leur conformité. Ils seront exécutés suivant les prescriptions suivantes :
- NFA 03.002 Mode de prélèvement - NFA 03.101 Essai de traction - NFA 03.107 Essai de pliage à 180° Essai de pliage-dépliage.
30