the copyright.
UNIT 12
I.中途终止合同。 双方均不得无故提前终止合同。受聘方如中断合同,必须在离华前一个月向聘方提出书面申请,未经聘方同意,受聘方仍需照常工作。聘方自同意之日起的两周后,停发工资,并停止提供受聘方及其家属的有关待遇。回国的一切费用自理。
受聘方如违反中国法令,聘方有权提出解聘。自提出解聘之日起一个月内工资照发,但受聘方应在此期间安排回国。聘方负担受聘方及其家属在中国境内的旅费。国际旅费自理。
对渎职的受聘方,聘方有权提出解聘。自提出解聘之日起一个月内,安排受聘方回国。受聘方及其家属回国的旅费,由聘方负担,其它费用自理。……
受聘方因健康原因,经医生证明连续病休两个月后仍不能继续工作,聘方有权提前终止合同。聘方提供受聘方及其家属回国的飞机票。
本合同用中、英两种文字写成,两种文字具有同等效力。
II. Contract, in law, an agreement that creates an obligation binding upon the parties thereto. The essentials of a contract are as follows: (l) mutual assent; (2) a legal consideration, which in most instances need not be pecuniary; (3) parties who have legal capacity to make a contract;
(4) absence of fraud or duress; and (5) a subject matter that is not illegal or against public policy. In general, contracts may be either oral or written. Certain classes of contracts, however, in order to be enforceable, must be written and signed. These include contracts involving the sale and transfer of real estate; contracts to guarantee or to answer for the miscarriage, debt, or default of another person.
UNIT 13
1、 以上定义中提到的指定的管理计划通常称为“管理建议”。一般来说,管理建议向预期
的客户准准确确地解释整个项目将如何进行管理,以及管理人员的姓名等,并为完成该项目提出一个时间进度表。管理建议的重要目的之一是让客户相信,该项工作在每个阶段都将由能胜任的人员来完成,这就是说,如果是“硬件”项目,就要从原型设计研究到整个制造阶段,如果是“软件”项目。则要从初始的探索性研究到最终解决方案。(“软件”一词在此上下文中指的是一份能解决某一基本问题或若干问题的可行性报告。)此外,建议中有关管理的部分应当在质量和可靠性问题上分清职责,措辞要尽量清晰果断,便于客户与供应商交换意见。
II. Jan 15, 1998
Dear Tom & Board of Directors of ILEC:
We have recently tried several times but failed to get in touch with your representative in Shanghai, therefore, we have to try to get direct contact with you by this letter. At the beginning of the new year, we consider it an urgent matter for our two parties to have the affair settled: