研究生翻译教材答案新09[2](5)

2021-04-06 02:43

giving his lectures./ Professor Li always gives his lectures by standing in front of the

classroom.

29. Let’s open the window and let in the fresh air./ Let’s open the window to let in the fresh air.

30. He often took his students to the factory for a visit/to visit the factory.

31. Taking a dictionary, he began to prepare his lessons./ He took a dictionary and began to

prepare his lessons.

32. The children came running to greet us.

33. He is going to ask for leave to go home by air to see his relatives next week.

34. He is going to fix an appointment over the phone to meet her for a talk.

35. I remembered that he had been there.

练习:

I. 对于许多人来说,在当今计算机时代还需要由人来作翻译似乎不合情理。既然现代

计算机能装入词典和语法,为什么不让计算机来作翻译呢?计算机是可以作一些非常简单

的语际转换工作,条件是事前和事后都要进行大量的编辑。但是无论广告小册子还是抒

情诗都绝不可能归结为计算机所要求的那种逻辑。计算机打印出来的译文常常是可以看

懂的——如果有关人员早就知道原文的大概。但是机器翻译出来的东西,其语言形式通

常是不自然的,而且有时候简直令人不可思议。再者,仅仅修改程序或者增加规则也不

会使译文有真正的改观。人的大脑不仅具有数字功能和模拟功能,而且还有内存价值系

统,这个系统在语言成分分析上比起计算机来有着不可估量的优势。对于任何文体引人

入胜、语义复杂的文本——包括大多数值得在另一种语言中表达出来的东西,非得由人

来进行翻译不可。

II.Put the following passage into English.

Translation means the conversion of an expression into another language.To say plainly it

is an art to reproduce the exact idea of the author by means of a language different from the

original. From the above definition of translation we know that the original thought of the

expression must be kept as exactly as possible. Nothing should be added to or taken away from

the original work. The duty of the translator is simply to change the vocabulary not the thought.

In translation therefore, there are two essential elements: accuracy and expressiveness.

Accuracy is the first requisite of translation. The translator must stick to the author's idea.

Words selected and sentences constructed must be of such nature as will convey the exact

original thought. Expressiveness is to make the translation readily understood. In other words,

the translator must express his author's idea as clearly and as forcibly as he can by the medium

he employs. Accuracy is to make the thought definite and exact; while expressiveness is to

make the translation vivid and attractive.

II. (B)(C)(C)

Unit 3 Translation Skills (1): Diction

Judging from Different Contexts (P21)

work (1)Yesterday we did a good day’s work. 昨天我们干了一整天的工作。


研究生翻译教材答案新09[2](5).doc 将本文的Word文档下载到电脑 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!

下一篇:第四章 汽油机燃料供给系统

相关阅读
本类排行
× 注册会员免费下载(下载后可以自由复制和排版)

马上注册会员

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信: QQ: