不,你们今天乖一点。
I am not going to be humiliated in front of the entire neighborhood.
humiliate: 使蒙羞,使丢脸 in front of: 在……前面 neighborhood: 街坊
我不想在大家面前丢脸。
And, just so you know how serious I am...
serious: 严肃的,认真的
我是认真的……
-PRESTON: What s that?
那是什么?
-LYNETTE: Santa s cell-phone number.
cell-phone: 手机
Santa的电话号码。
-PORTER: How d you get that?
How d you=how would you
你怎么知道的?
-LYNETTE: I know someone, who knows someone, who knows an elf.
elf: (双耳尖尖的)小精灵,恶人
我认识个朋友,她的朋友里有人认识一个小恶魔。
And if anyone of you acts up, so help me, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas.
act up: 行动倔强, 任性【这里指捣蛋,淘气】 socks: 袜子
所以,今天如果你们谁捣蛋,我马上打电话给Santa,我会告诉他,你们圣诞节只要短袜就可以了。
You willing to risk that?
risk: 冒……的危险
想试试么?
-SCAVO kids: Uh-uh! (all shake their heads vehemently)
shake: 摇晃 vehemently: 猛烈地
唔!(他们都猛烈地摇头)
-LYNETTE: Okay.
好的。
-LYNETTE: Let s get this over with.
get over with: 〈口〉一劳永逸地做完,把…做完了事
好,那么我们把这个收起来。
-NARRATOR: Gabrielle Solis, who lives down the block, brought a spicy paella.
block: 街区 spicy: 辛辣的 paella:(西班牙)肉菜饭
Gabrielle Solis,住在街区的后面, 带了辣肉菜饭。
-NARRATOR: Since her modeling days in New York, Gabrielle had developed a taste for rich food and rich men.
model:模特 develop: 使显出, 出现, 产生 taste: 品味
自从她开始在纽约当模特以来, 她对食物和有钱男人的品味渐渐提高。
Carlos, who worked in mergers and acquisitions, proposed on their third date.
mergers and acquisitions: 兼并与收购 propose: 求婚
Carlos在并购公司上班,在他们第三次约会的时候,他向Gabrielle求婚了。