Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes.
touch:感动 welled: well的过去式,流出 well up: 涌出,涌现
当Gabrielle看见他眼眶中的泪水时,被感动了。
-NARRATOR: But she soon discovered this happened every time Carlos closed a big deal.
discover: 发现 happen: 发生 close: 靠近,接近 a big deal: 要人
但是她很快发现,每当Carlos成功靠近一些大人物时都会这样。
-NARRATOR: Gabrielle liked her paella piping hot.
piping hot: 非常新鲜的,滚热的
Gabrielle喜欢她那些新鲜的肉菜饭。
However, her relationship with her husband was considerably cooler.
relationship: 关系 considerably: 相当地
但是她和她丈夫的关系很冷淡。
-CARLOS: If you talk to Al Mason at this thing, I want you to casually mention how much I paid for your necklace.
talk to sb.: 和…说话 talk at: 对…唠叨不休 casually: 随意地
mention: 提到,谈到 pay for:为…付钱 necklace: 项链
如果今天早上你跟Al Mason交谈,我希望你能装着很随意的提起我花了多少钱给你买这条项链。
-GABRIELLE: Why don t I just pin the receipt to my chest?
pin: 把…别住 receipt: 收据 chest: 胸部
我干脆在胸前贴一个价目条好了?
-CARLOS: He let me know how much he paid for his wife s new convertible. Look, just work it into the conversation.
convertible: 折篷汽车 work into: 插进,穿入 conversation: 谈话
他上次告诉我他为他妻子的折篷汽车花了多少。看,只要在聊天的时候插入就可以了。
-GABRIELLE: There s no way I can just work that in, Carlos.
there s no way: 没有办法 work in: 插进
我怎么插得进去嘛, Carlos。
-CARLOS: Why not? At the Donohue party, everyone was talking about mutual funds.
talk about: 谈论 mutual: 共同的 funds: 基金
为什么?Donoghue聚会上,每个人都在谈论那些什么共有基金。
And you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield.
mention: 提到,谈到 sleep with: 与…做爱 Yankee:美国的一个职业棒球队,后来人们把美国人都叫做 outfield: 外场【非常感谢网友BlueRain纠错,并修正翻译 欢迎提出更多问题 请联系qq:914998951】
你却说什么你和那些扬基队一半的外场球员睡过。
-GABRIELLE: I m telling you, it came up in the context of the conversation.
come up: 提到,提及 context: 上下文
我告诉过你了,当时他们在说这些。
-CARLOS: Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down please?
stare:盯,凝视
喂,大家都在看,轻点,好么?
-GABRIELLE: (sigh) Absolutely. Wouldn t want them to think we re not happy.
sigh: 叹息 absolutely: 确实地