-SUSAN: Yeah, sometimes people pretend to be one way on the outside and they re totally different on the inside.
pretend to do: 假装做某事 outside: 在外面 totally: 完全 inside: 内心; 内在思想
嗯,是的,有时候有些人在外人面前的表现和实际上是完全不一样的。
-JULIE: Oh you mean how Dad s girlfriend is always smiling and says nice things but deep down you just know she s a bitch.
mean: 意思是 girlfriend: 女朋友 bitch: 婊子 deep down: 事实上
哦,你是说爸爸的女朋友总是表面上看起来很好,但是实际上,她只是个婊子?
-SUSAN: I don t like that word, Julie. But yeah, that s a great example.
example: 例子
我不喜欢这个字眼, Julie.但是,是的,这个例子棒极了.
-JULIE: Hey, what s going on?
嗨,怎么了?
-SUSAN: Sorry I m late.
抱歉我来迟了。
-GABRIELLE: Hi ,Susan!
嗨, susan!
-LYNETTE: Hey.
嘿!
-MARY ALICE: So? What did Carl say when you confronted him?
confront: 对抗,使对质
嗨,那么,当你反对的时候, Carl怎么说?
-SUSAN: You ll love this, he said it doesn t mean anything, it was just sex.
mean: 意味着,代表 sex: 性
你会喜欢这个的,他说“这不代表什么,只是性。
-BREE: Oh yes, page one of the philanderer s handbook.
page: 页 philanderer: 花花公子 handbook: 手册
哦是的,这是那些花花公子手册上第一页所写的。
-SUSAN: Yeah, and then he got this Zen look on his face, and he said,
get: 具有 Zen: 禅, 禅宗 look: 表情
是的,然后他摆出一脸无辜的表情,说:
you know Susan, most men live lives of quiet desperation.
quiet: 平静的 desperation: 绝望
“你知道的, Susan,大部分男人都在平静的绝望中过着他们的生活。”
-LYNETTE: Please tell me you punched him.
punch: 殴打
请告诉我说你踹了他。
-SUSAN: No, I said, really? And what do most women lead, lives of noisy fulfillment?
lead: 使过生活 lead a... life: 过着...的生活 noisy: 喧闹的 fulfillment: 实行,履行
没有,我说, “是么,那么大部分女人每天所过的吵吵闹闹的日子有是什么呢?”
-GABRIELLE: Hmm.
嗯。
-MARY ALICE: Good for you.
be good for sb.: 对……有好处【这里指Susan的话说得很好,说到重点了】